In order to enforce the above-mentioned laws and to impose criminal and civil penalties, our legal system has penal, civil and commerce codes. |
Для осуществления вышеупомянутых законов и обеспечения осуществления уголовных и гражданских наказаний в нашей правовой системе имеются уголовный, гражданский и коммерческий кодексы. |
Persons who have not brought civil claims during criminal proceedings and those whose claims have not been considered are entitled to bring claims under the civil procedure. |
Лицо, не предъявившее гражданский иск в уголовном процессе, а равно лицо, чей иск судом оставлен без рассмотрения, вправе предъявить его в порядке гражданского судопроизводства. |
Civil claims can be filed against the defendant and/or the persons who bear civil responsibility for his/her actions. |
Может быть предъявлен гражданский иск против подсудимого и/или лиц, несущих гражданскую ответственность за свои действия. |
In the DPRK, civil matters were, at first, governed by legal documents, which were later developed into provisional civil regulations in December 1982, then into civil regulations in January 1986 and finally into civil law in 1990. |
В КНДР гражданское законодательство существовало сначала правовыми положениями по гражданскому делу, в декабре 1982 г. были сформулированы Положениями по гражданскому делу (временно), в 1990 г. был принят гражданский кодекс. |
The Civil Procedure Code provides for civil imprisonment for the failure to pay a debt. |
Гражданский процессуальный кодекс предусматривает лишение свободы за неуплату долга. |
We applied for a civil trial, they ignored us again. |
Мы обращались в гражданский суд, но нас снова проигнорировали. |
I'll wager she'll be filing in civil court the moment this is over. |
Спорю, она ещё и в гражданский суд пойдёт, когда всё кончится. |
This civil suit can't proceed until the criminal case has been resolved. |
Гражданский иск не может рассматриваться, пока не будет решения по уголовному делу. |
Today, my attorney will be filing a civil suit against the known witnesses who last saw my husband alive. |
В настоящее время мой адвокат подает гражданский иск против известных свидетелей кто последний раз видел моего мужа живым. |
Women from different regions of Georgia representing civil, private and public sectors and media participated into the mentioned event. |
В ней приняли участие женщины из различных регионов Грузии, которые представляли гражданский, частный и государственный секторы и СМИ. |
The civil cause may develop in parallel with the criminal trial. |
Гражданский процесс может проходить параллельно уголовному судопроизводству. |
Another alternative to marriage is a civil union. |
Еще одной альтернативой браку является гражданский союз. |
It was not constitutionally possible to take civil or administrative action against discriminatory acts. |
С конституционной точки зрения невозможно возбудить гражданский или административный иск по поводу актов дискриминации. |
Otherwise, rising sectarian tensions and violence hold the potential for escalation into serious civil strife. |
В противном случае растущая напряженность между религиозными общинами и насилие таят в себе потенциал эскалации, способной вылиться в серьезный гражданский конфликт. |
Article 6 states that both actions can be separated as penal and civil actions. |
Статья 6 гласит, что уголовное дело и гражданский иск по нему выделяются в отдельное производство. |
A former civil servant of the British Department for International Development. |
Бывший гражданский служащий британского департамента международного развития. |
Such coordination may be different in the jurisdictions where civil action defers to criminal action. |
Такая координация может быть иной в тех правовых системах, в которых гражданский иск уступает уголовной мере. |
As previously stated, civil marriages contracted abroad are recognized by the Lebanese authorities. |
Как отмечалось выше, гражданский брак, заключенный за границей, ливанскими властями признается. |
Every person recorded in the civil-data system is assigned a permanent number known as the civil number. |
Каждому лицу, зарегистрированному в системе учета данных граждан, присваивается постоянный номер, известный как гражданский номер. |
The legal revision process (preparation of six new codes, including civil and penal) is in progress. |
В настоящее время идет процесс пересмотра законодательных положений (подготовка шести новых кодексов, включая гражданский и уголовный). |
The relevant point is that a right can in varying degrees have at the same time a civil as well as a social component. |
Актуальным моментом является то, что права могут в различной степени одновременно иметь и гражданский, и социальный компонент. |
If this condition is not fulfilled, the civil claim is inadmissible. |
При невыполнении этого условия гражданский иск является неприемлемым. |
2.5 The author states that she also initiated civil proceedings regarding division of the property, which have been suspended. |
2.5 По сообщению автора, она возбудила также гражданский процесс о разделе имущества, который был приостановлен. |
In the absence of a guilty verdict in a criminal suit, the victim was free to pursue civil action. |
В случае отсутствия вердикта о виновности в уголовном деле потерпевший вправе подать гражданский иск. |
In doing so, they have filed civil suit against UNHCR in Nairobi. |
При этом они возбудили гражданский иск против УВКБ в Найроби. |