There was one civil suit. |
Но был один гражданский иск. |
Technically, I'm a civil law scrivener. |
Вообще-то я гражданский нотариус. |
A civil servant from the administration. |
Гражданский служащий из администрации. |
Common law prevails everywhere except in Quebec, where civil law predominates. |
Общее право, или common law, преобладает повсюду в Канаде, кроме провинции Квебек, где используется Гражданский кодекс, произошедший от французского права. |
A parallel civil statute, 42 U.S.C. section 1983, authorizes a civil action by the victim to recover damages. |
Аналогичный закон в рамках гражданского кодекса (см. 1983 раздела 42 Свода закона Соединенных Штатов) дает право пострадавшим лицам возбуждать гражданский иск с требованием о возмещении причиненного ущерба. |
He can combine a civil application for compensation with the criminal proceedings, or await a conviction, then bring a separate civil suit for damages before the civil courts alone. |
Он может в контексте уголовного дела обратиться с гражданским иском о выплате возмещения либо дождаться вынесения обвинительного приговора и вне связи с уголовным преследованием возбудить в чисто гражданской судебной инстанции гражданский иск о возмещении. |
According to the civil registry of Cubas de la Sagra, however, the civil marriage ceremony was conducted on 2 September 2003. |
Однако согласно данным Отдела записей актов гражданского состояния Кубас-де-ла-Сагра гражданский брак был заключен 2 сентября 2003 года. |
The District Governor is an administrative civil officer from the Ministry of Regional Affairs and the highest-ranking civil officer in his district or jurisdiction. |
Окружной губернатор является гражданским административным должностным лицом министерства региональных дел и занимает самый высокий гражданский пост в своем округе или подведомственном районе. |
From the 14th century onwards, equal-length civil hours supplanted unequal ones, so civil time no longer varies by season. |
После периода античности гражданский час одинаковой длительности вытеснил неравные часы, и гражданское время больше не варьировалось по сезонам. |
He shall not thereby forfeit his right to bring his action before a civil court unless he simultaneously declared his intention to abandon his civil claim. |
При этом оно не лишается права на подачу иска в гражданский суд, за исключением случаев, когда такое лицо одновременно заявило о своем намерении отказаться от своих гражданских претензий. |
Inspector Valentine will confirm me in saying that the civil proceedings have been dropped. |
Инспектор Валантэн подтвердит, что гражданский иск был остановлен. |
The following year, on July 4, 1902, the civil governor became the sole executive authority of the islands. |
С 4 июля 1902 года гражданский губернатор стал единственной исполнительной властью на Филиппинах. |
As a result, all French facilities holding civil nuclear materials are subject to inspection by EURATOM. |
Таким образом, все французские установки, на которых используется гражданский ядерный материал, поставлены под гарантии Евратома. |
In the event of renunciation, relations are governed by ordinary civil status. |
В случае отказа данные лица переходят в гражданский статус в рамках обычного права. |
If found not guilty, the civil servant will be re-instated . |
Если этот гражданский служащий признается невиновным, он восстанавливается в его должности . |
The person harmed by a crime or an offence may also appear before an investigating judge as a civil party. |
Лицо, понесшее ущерб в результате преступления или правонарушения, может подать гражданский иск к следственному судье. |
Calmly and with determination, we shall ensure civil peace so that all Togolese people can freely go about their daily lives. |
Проявляя спокойствие и решительность, мы обеспечим гражданский мир, с тем чтобы все тоголезцы могли свободно трудиться. |
Barrowman and Gill entered into a civil partnership on 27 December 2006. |
Но год спустя Барроумэн и Гилл заключили гражданский брак, это произошло 27 декабря 2006 года. |
It is self-evident that a genuine respect for them all is fundamental for an international civil servant. |
Самоочевидно, что международный гражданский служащий должен проявлять к ним подлинное уважение, не делая никаких исключений. |
All defendants in the civil action were sued jointly and solidarily for one global amount. |
Все ответчики, против которых возбужден гражданский иск, преследовались по суду совместно и солидарно на одну общую сумму. |
James Ramsay Drummond (1851-1921) was a civil servant in India, and amateur botanist. |
Джеймс Рэ́мзи Дра́ммонд (англ. James Ramsay Drummond; 1851-1921) - шотландский гражданский служащий в Британской Индии, ботаник-любитель. |
In 1989, it had abolished it for offences of any nature, whether civil or military. |
В 1989 году она отменила смертную казнь за любые преступления, независимо от того, имеют ли они гражданский или военный характер. |
According to the civil law, there is no discrimination in inheritance. |
Гражданский кодекс гласит, что "приобретение права на наследство никоим образом не зависит от пола, возраста, национальной принадлежности лица". |
Harmonization will ensure that people seeking justice before civil courts will be treated according to the same rules throughout the country. |
В случае унификации лица, обращающиеся в гражданский суд, будут иметь гарантии того, что их дело будет рассмотрено в соответствии с одними и теми же нормами, в какой бы части Швейцарии они не находились. |
They explained that although a law concerning the civil status of a disappeared person did exist, civil registration in Yemen was less developed than in Western countries. |
Согласно их разъяснениям, хотя законодательство, регулирующее гражданский статус исчезнувшего лица, существует, система регистрации актов гражданского состояния в Йемене является менее развитой, чем в западных странах. |