| It is said to operate with one civil and two military judges. | По сообщениям, в его состав входят один гражданский и два военных судьи. |
| In other States, victims had to start civil action after the completion of criminal proceedings to receive reparation. | В других государствах для получения компенсации потерпевшие должны начать гражданский процесс после завершения уголовного разбирательства. |
| The civil claimant is exempt from payment of costs. | От уплаты государственной пошлины гражданский истец освобождается. |
| However, families of victims were entitled to bring civil proceedings against the perpetrator. | Вместе с тем, семьи жертв вправе предъявить правонарушителю гражданский иск. |
| She enquired as to the number of such cases and whether the matter was of a civil or a criminal character. | Она интересуется количеством подобных случаев, а также тем, носит ли этот вопрос гражданский или уголовный характер. |
| They joined the prosecution as civil plaintiffs against the accused soldiers. | Они предъявили гражданский иск военным, совершившим эти нарушения. |
| Under the Family Act, fiancés may conclude a civil or religious marriage. | Согласно закону о семье допускается как гражданский, так и религиозный брак. |
| In penal cases, applications for civil compensation must normally be made during the case in question. | При рассмотрении уголовных дел по соответствующему аспекту, как правило, должен возбуждаться гражданский иск. |
| Consequently, political or economic grievances had few outlets for expression, leading eventually into civil conflict. | В результате недовольство политическим или экономическим положением выливается в конечном счете в гражданский конфликт, поскольку у населения есть мало способов его выразить. |
| The civil Panteon Dolores - is the most famous cemetery of the Mexican capital. | Гражданский Пантеон Долорес - это самое знаменитое кладбище мексиканской столицы. |
| In February, Zsanett E.'s lawyer filed a substitute civil action. | В феврале адвокат Жанетт Э. подал вместо этого гражданский иск. |
| However, it is recommended to immediately impose labor or civil contract and to issue a work permit for the duration of its validity. | Однако, рекомендуется сразу предъявлять трудовой или гражданский договор и оформлять разрешение на работу на весь период его действия. |
| In 1998, the canton of Tuzla turned Tuzla International to a civil airport. | В 1998 году кантон Тузла открыла в Тузле гражданский аэропорт. |
| Production of a new line has civil character. | Продукция же новой линии носит гражданский характер. |
| In November 2012, the surviving Yekaterina Karpova sued Anoufriev and Lytkin in a civil suit for 1 million rubles. | В ноябре 2012 года выжившая Екатерина Карпова предъявила Ануфриеву и Лыткину гражданский иск на 1 миллион рублей. |
| It introduced female suffrage, civil marriage and divorce. | Она ввела избирательное право для женщин, гражданский брак и право на развод. |
| It was opened in April 1987 and separated the airport's civil traffic from the military base. | Он был открыт в 1987 году и отделил гражданский пассажирский трафик и военную базу. |
| His parents were Delia Ibarra and Alejandrino Velasco, a civil engineer. | Родителями Веласко Ибарры были Делия Ибарра и Алехандрино Веласко, гражданский инженер. |
| March 21 - The Napoleonic Code is adopted as French civil law. | 21 марта Принят второй Гражданский Кодекс французов. |
| It also had a civil airport. | Там же находился и гражданский аэропорт. |
| In December 1803 - October 1807, the Taurian civil governor. | В декабре 1803 - октябре 1807 таврический гражданский губернатор. |
| His civil case against the school board was pending. | Его гражданский иск школьного совета был рассмотрен. |
| Pfizer paid a $2.3 billion civil and criminal fine. | Pfizer заплатил гражданский и уголовный штраф в размере 2,3 миллиарда долларов. |
| In the 19th century, the solar month system or pranata mangsa was much better known among Javanese than the civil or religious year. | В XIX веке система солнечного месяца или праната мангса была гораздо лучше известна среди яванцев, чем гражданский или религиозный год. |
| The couple subsequently reconciled and contracted a civil marriage in Spain on 12 November 2010. | Впоследствии супружеская пара воссоединилась и заключила гражданский брак в Испании 12 ноября 2010 года. |