Английский - русский
Перевод слова Civil
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civil - Гражданский"

Примеры: Civil - Гражданский
Now then, I work on a retainer basis so I'll need 10 thousand dollars in advance to file a civil complaint. Плата за мои услуги фиксированная, поэтому я прошу десять тысяч долларов авансом, чтобы подать гражданский иск.
Clear and transparent mechanisms are established to ensure civil oversight Создание четких и транспарентных механизмов, обеспечивающих гражданский надзор
Informs the public on the gender equality policy and develops the social and civil dialogue in its implementation. информирует общественность по вопросам политики в области гендерного равенства и организует социальный и гражданский диалог в процессе ее осуществления.
The adoption of a new law regulating civil status принятие нового закона, регулирующего гражданский статус;
Nonetheless, without adequate controls, the civil nuclear fuel cycle has been used to support to a weapons programme in a few instances. Тем не менее, в отсутствие надлежащих мер контроля, в ряде случаев гражданский ядерный топливный цикл использовался в поддержку программ разработки оружия.
Who attacked and downed an unarmed Libyan civil aircraft, killing all the passengers on board? Кто атаковал и сбил безоружный ливийский гражданский самолет, убив всех пассажиров у него на борту?
Article 5 states that civil action aims at compensating any damage suffered as a result of any act of offence against the victim. Статья 5 гласит, что гражданский иск имеет целью компенсацию любого ущерба, причиненного в результате какого-либо противоправного деяния, совершенного против потерпевшего.
The civil action may be pursued at the same time and before the same judges as the public prosecution. Гражданский иск может рассматриваться одновременно и теми же судьями, что и уголовный иск.
If losses have been caused to State property or collective property, the People's Procuratorate may file an incidental civil action while initiating a public prosecution. Если ущерб нанесен государственному имуществу или коллективному имуществу, народная прокуратура может возбудить смежный гражданский иск в ходе публичного судебного преследования.
The law mandates that all authorities must note the civil number in all files, records and paperwork relating to individuals they deal with. Закон предписывает всем властям указывать гражданский номер во всех досье и любых документах, касающихся лиц, с которыми они имеют дело.
Funding for women's NGOs must be provided so that they will broaden civil dialogue on the human rights of women and the girl child. Необходимо обеспечить финансирование женских НПО, с тем чтобы они могли расширять гражданский диалог по вопросам прав человека женщин и девочек.
The overall space sector, both civil and military, involves different stakeholders, and it would be important to get their different perspectives. Общий космический сектор, как гражданский, так и военный, сопряжен с разными бенефициарами, и было бы важно заручиться их разными воззрениями.
A person may bring a civil claim for compensation arising from a criminal case, according to article 30 of CPC. В соответствии со статьей 30 УПК любое лицо может подать гражданский иск с требованием предоставления компенсации в связи с уголовным делом.
The earlier civil conflict had destroyed infrastructure and the need to provide for border controls to combat drug trafficking and terrorism was an added burden on limited national resources. Имевший место ранее гражданский конфликт разрушил инфраструктуру, а необходимость усиления пограничного контроля для борьбы с незаконным оборотом наркотиков и терроризмом стала дополнительным бременем для ограниченных национальных ресурсов.
If you win the case there'll be a civil suite by that point you won't be able to afford a lawyer. Если ты и выиграешь дело, они подадут гражданский иск, и тогда тебе не на что будет нанять адвоката.
Human rights formed a whole: they were simultaneously political, civil, economic, social and cultural, and could not be selectively invoked. Права человека составляют единое целое; они одновременно носят и политический, и гражданский, и экономический, и социальный, и культурный характер и не могут применяться избирательно.
The civil claim may be filed at any time between the institution of criminal proceedings and the conclusion of the hearing of evidence in the court of first instance. Гражданский иск может быть предъявлен в любое время после возбуждения уголовного дела и до окончания судебного следствия в суде первой инстанции.
Several laws have been enacted to organize judicial work, including the criminal procedures law and the law of civil and commercial procedures. Для организации судебной работы было принято несколько законов, включая Уголовно-процессуальный кодекс и Гражданский и коммерческий процессуальный кодекс.
They can bring a civil case and compensation may be made for the damage." Ассоциация может предъявить гражданский иск и потребовать возмещения причиненного ущерба".
On June 26, it was announced that the civil case by Barker against the Jena Six members had been settled on undisclosed terms. 26 июня было объявлено, что гражданский иск по делу Баркер против шестёрки из Джены был урегулирован на не разглашённых условиях.
The civil and military head of these imperial possessions, the exarch himself, was the representative at Ravenna of the emperor in Constantinople. Гражданский и военный глава этих имперских владений, экзарх, был представителем Константинопольского императора в Равенне.
In 2009 alone, 127 civil suits emerging from the alleged mistreatment of the treason detainees were heard. Только в 2009 году, 127 гражданский иск о чрезмерно жестоком обращении с задержанными был выслушан.
During 1945, the Air Force reduced its use of the airport and it was returned to civil control that September. В течение 1945 года ВВС США сократило использование аэропорта в военных целях и уже в сентябре этого года он полностью перешёл под гражданский контроль.
Jackson settled a civil suit out of court with the Chandler family and their legal team for $22,000,000 in January 1994. Джексон уладил гражданский иск суда с семьей Чендлеров и их юридической командой в размере $22 миллиона в январе 1994.
The civil marriage took place at the register office, 42 St Giles', Oxford, on 23 April 1956. Гражданский брак был зарегистрирован в офисе регистрации по адресу, 42 St Giles', Oxford, 23 апреля 1956.