Английский - русский
Перевод слова Civil
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civil - Гражданский"

Примеры: Civil - Гражданский
A lengthy civil conflict in Sierra Leone ended with the signing of the Lomé Peace Agreement in July 1999. Затяжной гражданский конфликт в Сьерра-Леоне завершился подписанием в июле 1999 года Ломейского мирного соглашения.
The right to bring a civil action was guaranteed to all, without restrictions, and no government official enjoyed immunity from prosecution. Право подавать гражданский иск гарантировано каждому гражданину без ограничений, и ни один государственный служащий не имеет иммунитета от преследования.
Obstacles: Discriminatory legislation still exists and family, civil and penal codes, Legislative and regulatory gaps de jure as well as de facto inequality and discrimination. Проблемы: Дискриминирующее законодательство по-прежнему существует, а семейный, гражданский и уголовный кодексы. пробелы в законодательстве и нормативных актах, как к юридическому, так и практическому неравенству и дискриминации.
Appeals may be lodged with civil, criminal or administrative courts, depending on the nature of the case. В зависимости от ситуации иск может быть подан в гражданский, уголовный или административный суд.
In addition, a person or organization without sufficient means can request an exemption from proceedings costs before civil or administrative courts. Кроме того, физическое лицо или организация, не имеющие достаточных средств, могут обратиться в гражданский суд или административный суд с просьбой освободить их от расходов, связанных с рассмотрением соответствующих дел.
Almost 20 years of civil conflict has had an extremely negative impact on the implementation of the Convention in the State party. Продолжавшийся почти 20 лет гражданский конфликт оказал исключительно негативное воздействие на осуществление Конвенции в государстве-участнике.
A civil judge performing a marriage was supposed to ask which partner would be administering the joint property. Гражданский судья, заключающий брак, должен спрашивать, кто из партнеров будет распоряжаться совместным имуществом.
If the victim wishes to receive a larger sum in compensation, he can present his claim before a civil court. Если потерпевший желает получить более значительную компенсацию, он может обратиться с иском в гражданский суд.
In particular, taxation, civil and administrative codes have been successfully adopted. В частности, были успешно приняты налоговый, гражданский и административный кодексы.
In this case, any criminal proceedings will be accompanied by civil proceedings for the purpose of obtaining compensation. В последнем случае параллельно с уголовным делом возбуждается гражданский иск для целей возмещения нанесенного ущерба.
According to the report, civil action was required in order to claim compensation. Согласно докладу для предъявления претензий о компенсации требуется выставить гражданский иск.
Both spouses have the right to file for a divorce in civil courts individually or jointly. Оба супруга имеют право подать заявление на развод в гражданский суд самостоятельно или совместно.
On the other hand, civil conflict continues in the Sudan, leaving little optimism for imminent repatriation. Тем не менее в Судане продолжается гражданский конфликт, что не дает достаточных оснований для оптимизма в отношении немедленной репатриации.
Following that, a civil law claim was lodged against the association. После этого против указанного объединения был подан гражданский иск.
However, where conciliation fails, civil proceedings can be brought before the Complaints Review Tribunal. Однако в тех случаях, когда примирения достичь не удается, в суд по рассмотрению жалоб может быть представлен гражданский иск.
As to a claim for damages, the petitioner was advised to pursue civil proceedings. Что касается требования о возмещении ущерба, то заявителю было рекомендовано предъявить гражданский иск.
The communication states that on 28 November 1996 Mr. Amaker opened civil proceedings against the prison administration. В сообщении указывается, что 28 ноября 1996 года г-н Амакер предъявил гражданский иск администрации тюрьмы.
Ms. Devi was admitted to the district civil hospital and her husband filed a complaint at the Mikirbheta police station. Г-жа Деви была помещена в окружной гражданский госпиталь, и ее муж подал жалобу в полицейский участок Микирбхета.
Moreover, the public servant who committed the offence could be held liable under civil law. Кроме того, гражданский служащий, совершивший правонарушение, может быть признан несущим гражданскую ответственность.
Plaintiffs claiming damages shall participate in the proceedings solely on account of their civil interests. Гражданский истец принимает участие в судебном разбирательстве лишь в силу его гражданского интереса.
Under article 34, the direct commander was a career civil servant with the title of Chief of National Police. Согласно статье 34, непосредственным ее руководителем является кадровый гражданский служащий, именуемый начальником национальной полиции.
In such cases the civil servant is not appointed to a state office but to an employment relationship. В подобных случаях гражданский служащий не назначается на должность на государственной службе, а лишь вступает в договорные трудовые отношения.
Registration of marriages is required by law and this occurs automatically upon civil marriage. Закон требует регистрации брака, при вступлении в гражданский брак она происходит автоматически.
The most significant challenge to the recovery process is the ongoing civil conflict. Самой главной проблемой в контексте процесса восстановления является продолжающийся гражданский конфликт.
Another aspect to consider is the legal means to be used to make the civil action truly effective. В дополнение к этому необходимо учитывать правовой механизм, обеспечивающий практическую реализацию права на гражданский иск.