| It also includes linguistic, cultural and gender accessibility. | Она также включает в себя языковую, культурную и гендерную доступность. | 
| Food security meant availability, accessibility and affordability. | Продовольственная безопасность - это наличие, доступность и ценовая приемлемость. | 
| Availability, equality, confidentiality and accessibility are ensured. | В этих консультациях обеспечивается наличие услуг, а также их равноправие, конфиденциальность и доступность. | 
| PRTRs should be user-friendly and ensure accessibility. | РВПЗ должны быть удобны для пользователя и обеспечивать доступность. | 
| Flemish integration policy is three-dimensional, covering proportionate participation, accessibility and coexistence with diversity. | Интеграционная политика Фландрии осуществляется по трем направлениям: она охватывает пропорциональное участие, доступность и сосуществование в условиях разнообразия. | 
| Such elements as accessibility, user-friendliness and effective services based on perceived needs are essential. | Важнейшими факторами являются такие элементы, как доступность, простота получения и эффективность услуг, предоставляемых с учетом испытываемых гражданами потребностей. | 
| Major issues concern the security of information and its accessibility throughout organizational hierarchies. | В числе важных вопросов можно назвать защиту информации и ее доступность на всех уровнях организационной иерархии. | 
| The most obvious quality dimension immediately improved by the new statistical infrastructure is accessibility. | Наиболее очевидной составляющей качества, на улучшении которой сразу же сказывается внедрение новой статистической инфраструктуры, является доступность. | 
| Lithuania improved accessibility of emergency contraception medicines in 2008. | В 2008 году в Литве повысилась доступность лекарственных средств для экстренной контрацепции. | 
| on article 9 of the Convention - accessibility 73 | (четвертая сессия) по статье 9 Конвенции - доступность 81 | 
| Several truth commissions have recommended increasing the efficiency of the justice system and the accessibility of courts. | Несколько комиссий по установлению истины рекомендовали повысить эффективность судебной системы и доступность судов. | 
| For example, accessibility can be a lifeline for persons with disabilities in cases of emergency and natural disasters. | Например, доступность может выступать спасительным фактором для инвалидов в случаях чрезвычайных обстоятельств или стихийных бедствий. | 
| The comprehensive network will ensure full coverage of the EU and accessibility of all regions. | Расширенная сеть должна обеспечить полное покрытие ЕС и доступность всех регионов. | 
| At the time of reporting, there were no United Nations standards for these design building elements, including accessibility. | На момент подготовки доклада у Организации Объединенных Наций не было стандартов для этих учитываемых при проектировании элементов, включая доступность. | 
| State policies towards the informal rental sector also affect the accessibility of the poorest to rental arrangements. | Государственная политика в отношении неофициального сектора аренды также влияет на доступность механизмов аренды для самых бедных. | 
| Availability, accessibility and acceptability of quality health facilities, goods and services are critical in times of conflict. | В условиях конфликта крайне необходимо обеспечивать наличие, доступность, пригодность и качество медицинских учреждений, товаров и услуг. | 
| Availability and accessibility of functioning hospitals and clinics are essential to the enjoyment of the right to health. | Для осуществления права на здоровье необходимо обеспечить наличие и доступность функционирующих больниц и поликлиник. | 
| To ensure acceptability and accessibility of health services, international aid providers should also be cognizant of the culture of countries and communities. | Для того чтобы обеспечивать пригодность и доступность медицинских учреждений, международные организации по оказанию помощи должны также понимать культуру стран и общин. | 
| Knowledge needs can also be exacerbated by problems affecting the availability and accessibility of existing data, information and knowledge. | Потребности в знаниях могут обостряться из-за проблем, ограничивающих доступность имеющихся данных, информации и знаний. | 
| Factors such as their round-the-clock availability and accessibility, speed and affordability could also increase their popularity. | Росту их популярности могут также способствовать такие факторы, как круглосуточное наличие и доступность, скорость и низкая стоимость. | 
| Uncontrolled access to drugs would increase their accessibility thereby creating the risk of a considerable increase in harmful drug use. | Неконтролируемый доступ к наркотикам повысит их доступность и, следовательно, риск существенного увеличения масштабов потребления опасных наркотиков. | 
| The United Nations system has improved accessibility to information, materials, meetings and platforms. | Система Организации Объединенных Наций повысила доступность информации и материалов и сделала залы заседаний и трибуны доступными для инвалидов. | 
| The Board also expressed appreciation to the members of the Investments Committee for their hard work, accessibility, good advice and results. | Правление также выразило признательность членам Комитета по инвестициям за их напряженную работу, доступность, хорошие советы и результаты. | 
| However, in some cases general accommodation requirements are not enough to ensure accessibility for all persons with disabilities. | Однако в некоторых случаях требований в отношении общей приспособленности недостаточно для того, чтобы обеспечить доступность для всех инвалидов. | 
| Member States who took the floor expressed appreciation for the reports, underlining their clarity and accessibility. | Представители государств-членов, выступившие с заявлениями, выразили признательность за доклады, особо отметив их ясность и доступность. |