industry training and the Modern Apprenticeship scheme and its accessibility to, and impact on, women |
проекты отраслевого профессионального и современного обучения и их доступность для женщин и воздействие на женщин |
The subjects considered at present time as being of high priority are: safety in rail tunnels; air pollution; accessibility to persons with reduced mobility. |
В настоящее время в качестве приоритетных считаются следующие вопросы: безопасность в железнодорожных туннелях; загрязнение воздуха; доступность железнодорожного транспорта для лиц с ограниченной мобильностью. |
You must check the accessibility of the network name by executing the following command on the computer where the import operation will be performed: \\ServerName\ISALogs. |
Обязательно следует проверить доступность сетевого имени, выполнив на компьютере, на котором будет производиться импорт, команду: \\ServerName\ISALogs. |
I believe that the characteristics that make a good captchas are others, such as accessibility, easy understanding by a human, can be generated automatically, yet complex enough to be unable to be solved by algorithms also based on Artificial Intelligence. |
Я считаю, что характеристики, которые делают хорошие искаженного и другие, такие, как доступность, легкий понимание человека, могут быть сгенерированы автоматически, но достаточно сложны, чтобы быть не в состоянии решить с помощью алгоритмов также на основе искусственного интеллекта. |
He oversaw the intersectoral coordination of projects and programmes on areas such as the World Summit on the Information Society (WSIS) process, climate change and emergency telecommunications, and accessibility for persons with disabilities (PwD). |
Он осуществлял надзор за межсекторальной координацией проектов и программ в таких областях, как процесс Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО), изменение климата, электросвязь в чрезвычайных ситуациях и доступность для лиц с ограниченными возможностями. |
He also insisted that the Wii Remote be referred to as simply a "remote" rather than a controller to emphasize its accessibility to anyone. |
Он также настаивал на том, что Wii Remote нужно назвать просто «пультом», а не контроллером, дабы подчеркнуть его доступность для всех. |
Significantly for a technical publication of that period, her book was written both in Latin and German (stating that it was to increase the accessibility to her work). |
Её книга была написана и на латыни, и на немецком, что было важно для технических публикаций того периода, так как повышалась доступность работы. |
Some participants noted a trend towards the convergence of governmental, business and NGO perspectives on principles such as respect for economic practicalities and environmental limits, empowerment of people, and accessibility of environmentally sound technologies and products. |
Ряд участников отметили тенденцию к сближению точек зрения правительств, деловых кругов и НПО в отношении таких принципов, как учет экономических реалий и экологических пределов, расширение прав и возможностей населения и доступность экологически безопасных технологий и продукции. |
(c) The timeliness, quality and accessibility of official United Nations population estimates and projections as assessed by the users. |
с) своевременность, качество и доступность официальных демографических оценок и прогнозов Организации Объединенных Наций с точки зрения пользователей. |
Perfect accessibility and a highly developed infrastructure with an international airport, 1.5 hour away from the airport in Prague and 45 minutes from the German network of motorways. |
Отличная транспортная доступность с развитой инфраструктурой, международным аэропортом, 1,5 часа от Пражского аэропорта, в 45 мин от немецкой сети автомагистралей. |
In paragraph 9 of its resolution 52/82, the General Assembly requested the Secretary-General to develop a plan to increase the accessibility of the United Nations, its offices and meetings. |
ЗЗ. В пункте 9 своей резолюции 52/82 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря разработать план с целью повысить доступность Организации Объединенных Наций и ее помещений и мероприятий для инвалидов. |
Rules 5 to 12 directly address eight areas of equal participation (each area containing a number of specific targets): accessibility, education, employment, income maintenance and social security, family life and personal integrity, culture, recreation and sports, and religion. |
Правила 5-12 непосредственно касаются восьми направлений деятельности в деле создания равных возможностей (каждое из которых содержит ряд конкретных задач): доступность, образование, занятость, поддержание доходов и социальное обеспечение, семейная жизнь и свобода личности, культура, отдых и спорт и религия. |
(c) Availability, affordability, accessibility and quality of housing, land and related services; |
с) наличие, доступность, качество жилья, земельных участков и соответствующих служб и доступ к ним; |
Aware that competing requirements for land use are reducing the accessibility and availability of the intrinsic potential of soil, water and mineral resources in many areas of the world, |
сознавая, что конкурирующие потребности в землепользовании уменьшают доступность и наличие значительного потенциала почв, водных и минеральных ресурсов во многих районах мира, |
The problem in many countries, however, is one of accessibility, given the lack of availability and/or affordability of many treatments. |
Вместе с тем во многих странах стоит такая проблема, как доступность, если учесть отсутствие и/или высокую стоимость многих методов лечения. |
Provisions to carry passengers in wheelchairs are outside the scope of this Regulation, and Contracting Parties can apply additional accessibility requirements to ensure access to the vehicle and the safety of such passengers. |
В этой связи Договаривающиеся стороны могут применять дополнительные требования, регламентирующие доступность, в целях обеспечения безопасности таких пассажиров и их доступа к транспортному средству. |
Physical planners and architects have shown great innovation in the design of cities, infrastructure, buildings and houses, taking into consideration elements such as quality of life, resource efficiency, accessibility, durability and living environment. |
Застройщики и архитекторы проявляют немалую творческую энергию, проектируя города, объекты инфраструктуры, жилые дома и здания с учетом таких элементов, как качество жизни, эффективность использования ресурсов, доступность, долговечность и создание благоприятных условий для жизни людей. |
Economic accessibility implies that personal or household financial costs associated with the acquisition of food for an adequate diet should be at a level such that the attainment and satisfaction of other basic needs are not threatened or compromised. |
Экономическая доступность предполагает, что личные финансовые расходы или расходы домашнего хозяйства на приобретение продовольствия надлежащего рациона должны характеризоваться таким уровнем, который не ставит под угрозу и не подрывает удовлетворение других основных потребностей. |
The measure of telecommunications accessibility or penetration - teledensity, is expressed by the number of main lines per 100 inhabitants, and is considered to be an effectual indicator of socio-economic development. |
Мерой, определяющей доступность или распространение электросвязи, является коэффициент плотности, выражаемый числом основных линий на 100 жителей, который рассматривают в качестве одного из эффективных показателей социально-экономического развития. |
The study would develop a methodology to evaluate results based on principles such as accountability, transparency of procedures, independence of committee members, representativeness of the system and its accessibility to potential victims. |
По итогам исследования будет определен метод оценки результатов на основе таких принципов, как ответственность, транспарентность процедур, независимость членов комитетов, репрезентативность системы и ее доступность для потенциальных жертв. |
Most cultural institutions use old buildings which lack the facilities for access by disabled persons which reduces the accessibility of cultural institutions to this population category. |
Большинство учреждений культуры расположено в старых зданиях, не оборудованных средствами для доступа инвалидов, что ограничивает доступность учреждений культуры для данной категории населения. |
United Nations Special Rapporteur on education Katarina Tomashevsky said that "the four A's" must be provided for all children: availability, accessibility, acceptability and adaptability. |
Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросам образования Катарина Томашевски сказала, что в отношении всех детей необходимо соблюдать четыре принципа: наличие, доступность, приемлемость и адаптивность. |
Supplementary social services making possible the combination of family and work obligations The accessibility of supplementary services is generally low, a fact that most affects families with low incomes. |
Доступность дополнительных услуг в целом находится на низком уровне, что самым негативным образом сказывается на семьях с низким доходом. ответственность за материальное обеспечение семьи. |
The statement of commitment identifies six areas of focus for the joint strategy and action plan: policies, programmes, capacity-building, research and access to knowledge, accessibility, and the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. |
В заявлении о приверженности обозначено шесть направлений деятельности в рамках общей стратегии и плана действий: политика, программы, создание потенциалов, проведение исследований и доступ к знаниям, доступность и Комитет по правам инвалидов. |
Noting that in its General Comment 14 the Committee on Economic, Social and Cultural Rights defined the accessibility of a service as having four dimensions: non-discrimination, physical accessibility, economic accessibility and information accessibility, |
отмечая, что в своем Замечании общего порядка 14 Комитет по экономическим, социальным и культурным правам определил доступность услуги через четыре взаимосвязанных аспекта: недискриминация, физическая доступность, экономическая доступность и доступность информации, |