| Since the accession of Malta to the European Union, accessibility to health services by European Union citizens was in line with European Union legislation. | После присоединения Мальты к Европейскому союзу доступность медицинских услуг для граждан Европейского союза соответствует законодательству Европейского союза. |
| The meeting further adopted the thematic focuses of its activities for the following two years, namely the cost, the quality and the accessibility of education. | На совещании были также утверждены тематические направления ее деятельности на предстоящий двухлетний период: расходы на образование, качество и доступность образования. |
| Inadequate budget allocation to mental health has severely restricted the availability and accessibility of culturally acceptable and good-quality mental health facilities, goods and services. | Недостаточные бюджетные ассигнования на охрану психического здоровья резко ограничивают наличие и доступность приемлемых с культурной точки зрения психиатрических учреждений, товаров и услуг высокого качества. |
| In general, the accessibility of ICTs for groups facing particular challenges, such as women and rural populations, also needed to be enhanced. | В целом также необходимо улучшить доступность ИКТ для групп населения, сталкивающихся с особыми трудностями, таких, как женщины и жители сельских районов. |
| Rather than being unnecessarily complex, the draft paragraph distinguished between three basic situations to achieve a higher level of legal certainty, which subjective notions such as "accessibility" could not provide. | В данном проекте пункта, который отнюдь не является излишне сложным, проводится разграничение между тремя базовыми ситуациями с целью обеспечения более высокого уровня юридической определенности чем тот, который может быть достигнут с помощью использования таких субъективных концепций, как "доступность". |
| Family planning campaigns in indigenous languages had been aimed at putting an end to phenomena such as non-consensual sterilization and increasing the availability and accessibility of services. | Кампании планирования семьи на языках местных народов предназначались для того, чтобы положить конец таким явлениям, как недобровольная стерилизация, и расширить наличие и доступность услуг. |
| Sound assessments must be based on reliable data and, for most environmental issues, data quality, quantity and accessibility needs to be improved. | Достоверные оценки должны быть основаны на надежных данных, в то время как по большинству экологических вопросов качество, количество и доступность данных нуждаются в улучшении. |
| United States Coast Guard forces attached to MIFH ensured safe navigation and accessibility to seaports for the delivery of critical humanitarian aid for the Haitian people. | Силы береговой охраны Соединенных Штатов, приданные МВСГ, обеспечивали безопасность судоходства и доступность портов для доставки гуманитарной помощи гаитянскому народу. |
| Data accessibility, dissemination and confidentiality, | доступность, распространение и конфиденциальность данных, |
| In June 2004, the Government commissioned a White Paper on Public Post-Secondary Education to examine post-secondary concerns, affordability and accessibility, and to identify initiatives that will enhance the employment prospects of graduates. | В июне 2004 года правительство заказало информационный документ по вопросу о государственном послешкольном образовании с целью рассмотреть вопросы, вызывающие озабоченность в области послешкольного образования, его допустимость и доступность, а также определить меры, которые повысили бы возможность молодых дипломированных специалистов на рынке труда. |
| Despite the positive elements of community and tribal cohesion and accessibility found in traditional mechanisms, there are serious concerns about how women and children are treated. | Несмотря на позитивные элементы, такие, как общинное и племенное единство и доступность, присущие традиционным механизмам, существует серьезная озабоченность относительно обращения с женщинами и детьми. |
| Another unique feature of the special procedures system is the direct accessibility of mandate-holders, as supported by OHCHR, including through the communications mechanism. | Другой уникальной особенностью системы специальных процедур является непосредственная доступность, за которую выступает УВКПЧ, обладателей мандатов, в том числе благодаря коммуникационному механизму. |
| It promotes transparency and accessibility by providing instant information to users worldwide on the proceedings of open United Nations meetings. | Она обеспечивает транспарентность и доступность путем мгновенной передачи пользователям во всем мире информации о работе открытых заседаний Организации Объединенных Наций. |
| The second element of accessibility includes the notion of affordability - health facilities, goods and services must be affordable for all, whether privately or publicly provided. | Второй элемент, а именно доступность, включает понятие экономической доступности, т.е. учреждения здравоохранения, товары и услуги должны быть доступны для всех, будь то в частном или государственном секторе. |
| It further recommends that the State party ensure the accessibility of voting procedures, facilities and materials in urban and rural areas alike. | Кроме того, Комитет рекомендует обеспечить доступность для них процедур, помещений и материалов для голосования как в городах, так и в сельской местности. |
| States Parties shall assume responsibility for the dissemination of these statistics and ensure their accessibility to persons with disabilities and others. | З. Государства-участники берут на себя ответственность за распространение этих статистических данных и обеспечивают их доступность для инвалидов и других лиц. |
| The universal primary education policy in response to the Millennium Development Goals (MDG) has ensured physical accessibility of school facilities to children with disabilities. | Политика всеобщего начального образования, принятая в ответ на Цели развития по Декларации тысячелетия (ЦРДТ) обеспечивает физическую доступность школьных заведений для детей-инвалидов. |
| (b) Increase availability and accessibility of alternative measures for child offenders using probation services; | Ь) расширить наличие и доступность альтернативных мер наказания малолетних правонарушителей, используя механизм условного освобождения; |
| The progress made in the development of the United Nations website was impressive, in particular improvements to ensure accessibility for persons with disabilities. | Прогресс в развитии веб-сайта Организации Объединенных Наций впечатляет, в частности те усовершенствования, которые обеспечивают его доступность для людей с ограниченными физическими возможностями. |
| From the aspect of the employment of women with small children the existence, accessibility and affordability of child care institutions is of outstanding importance. | С точки зрения трудоустройства женщин с малолетними детьми наличие и доступность учреждений по уходу за ребенком, а также разумные цены за их услуги имеют первостепенное значение. |
| In the field of transport, a policy on mobility should have three major goals: accessibility; safety; environmental and health protection. | В области транспорта политика мобильности должна тесно увязывать три основные цели: - доступность; - безопасность; - охрана окружающей среды и здоровья. |
| Article 9 of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities commits signatories to provide for full accessibility in their countries. | Статья 9 Конвенции о правах инвалидов ООН обязывает подписантов предоставлять полную доступность в своих странах. |
| Students can have people see their work anywhere, which reflects the accessibility of social media that students are used to in their everyday lives. | Студенты могут иметь людей, которые просмотрят их работу в любом месте, которое отражает доступность социальных медиа, что студенты привыкли использовать в своей повседневной жизни. |
| He differentiated Falun Gong by prioritising "accessibility to the public" and moral content, away from esoteric notions often found in other Qigong systems. | Он выделял Фалуньгун, установив среди приоритетов «доступность для общественности» и нравственное содержание, в отличие от эзотерических понятий цигун, часто встречающихся в других системах цигун. |
| The Fijian Parliament and Cabinet are obliged through Legislative and other measures, to protect and ensure the independence, impartiality, accessibility and effectiveness of the Judiciary. | Парламент Фиджи и Кабинет министров обязаны посредством законодательных и иных мер защищать и гарантировать независимость, беспристрастность, доступность и эффективность судебной системы. |