The legal framework in a country may hinder the accessibility to important information for the accomplishment of MDCI. |
Доступу к важной информации, необходимой для проведения МПИА, могут препятствовать юридические нормы отдельных стран. |
In this regard, we commend those countries that have played a pioneering role in promoting accessibility to affordable antiretroviral drugs. |
В этой связи мы отдаем должное тем странам, которые играют роль застрельщиков в деле содействия доступу к недорогим антиретровирусным препаратам. |
With regard to peacekeeping operations, the first phase of the analysis has been focused on the technical platform and remote accessibility. |
Что касается операций по поддержанию мира, то в ходе первого этапа анализа основное внимание уделялось технической платформе и дистанционному доступу. |
Some delegations initially considered that it was not necessary to have a specific article on access to information, and that requirements relating to public accessibility could be dealt with elsewhere in the protocol. |
Ряд делегаций на начальном этапе полагали, что в специальной статье о доступе к информации нет необходимости и что требования, относящиеся к доступу общественности, могут быть включены в другие статьи и протоколы. |
New national norms on educational infrastructure called for universal design in the construction of schools, the introduction of information and communications technology, and other measures designed to eliminate obstacles to accessibility for students with disabilities. |
Новые национальные нормы, касающиеся инфраструктуры образования, предусматривают строительство школ по единому образцу, внедрение информационно- коммуникационных технологий и другие меры, призванные устранить препятствия, мешающие доступу учащихся-инвалидов в учебные заведения. |
We have integrated family planning and maternal and child health programmes into reproductive health services, and we fully support the initiatives on accessibility to reproductive health services under the Millennium Development Goals. |
Мы включили планирование размеров семьи и программы охраны здоровья матери и ребенка в услуги в области репродуктивного здоровья и полностью поддерживаем инициативу по доступу к услугам в области репродуктивного здоровья в рамках целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
Special focus was given the need to create appropriate hardware and software applications, the decentralization of data access, data security maintenance, database updating via the Internet, avoiding obstacles to accessibility, adoption of user-friendly solutions, and improved access for disabled persons. |
Особое внимание было уделено необходимости создания надлежащих аппаратных и программных прикладных систем, децентрализации доступа к данным, обеспечения безопасности данных, обновления баз данных через Интернет, устранения препятствий доступу, использования удобных для пользователей решений и совершенствования доступа для инвалидов. |
In addition, States should adopt specific legal provisions and programmes to eliminate barriers to physical accessibility in existing structures and make compulsory the elimination of these barriers in all new construction, as required by the new Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Кроме того, государствам следует принять специальные правовые нормы и программы, направленные на ликвидацию физических препятствий, мешающих доступу в существующие структуры, и ввести обязательное требование ликвидации этих препятствий во всех новых сооружениях, как это требуется новой Конвенцией о правах инвалидов. |
(Promote, in accordance with applicable international law, including international agreements acceded to, the accessibility to all without discrimination, including the must vulnerable groups of the population, of such pharmaceuticals or medical technologies and their affordability for all.) |
(Содействие, согласно соответствующим нормам международного права, включая международные соглашения, доступу всех без какой-либо дискриминации, включая наиболее уязвимые группы населения, к таким фармацевтическим препаратам или медицинским технологиям, а также обеспечению их доступности по ценам для всех.) |
((c) Formulate and implement plans to progressively reduce and eliminate barriers to accessibility for persons with disabilities with respect to existing public buildings - Kuwait, Lebanon) (and private entities that provide public facilities or services addressed to public - Lebanon) |
(с) разработку и осуществление планов по постепенному сокращению и устранению препятствий доступу инвалидов в отношении существующих общественных зданий - Кувейт, Ливан) (и частных предприятий, которые предоставляют общественные услуги или услуги, предназначенные для населения - Ливан) |
Examples of these are the Web Accessibility Initiative of the World Wide Web Consortium and the Digital Accessible Information System Consortium. |
Например, Инициатива по доступу к Интернету Консорциума Всемирной компьютерной сети, Консорциум Системы обеспечения доступности цифровой информации. |
Beyond physical accessibility, economic barriers often prevent access to remedies. |
Помимо физической доступности, доступу к средствам правовой защиты нередко препятствуют экономические барьеры. |
Internet has made possible a qualitative change in statistical data dissemination especially because of its widespread and easy accessibility by different kinds of users. |
Интернет позволил добиться качественного сдвига в области распространения статистических данных, в особенности благодаря широкому и удобному доступу к нему различных категорий пользователей. |
It will also promote the generation, free accessibility and wider use of data on the ESCAP membership that accord with internationally accepted statistical standards and principles. |
Эта деятельность будет также способствовать подготовке данных по странам - членам ЭСКАТО, отвечающих признанным на международном уровне статистическим стандартам и принципам, а также свободному доступу к ним и их более широкому использованию. |
Two persons with disabilities had been appointed to high-level Government positions in the past year and his Government had launched an inter-institutional initiative aimed at identifying and overcoming barriers to accessibility of public buildings. |
В прошлом году два имеющих инвалидность человека были назначены на высокие государственные должности, и его правительство приступило к реализации межведомственной инициативы по выявлению и устранению факторов, препятствующих доступу инвалидов к общественным зданиям. |
In August 2014, ASEAN had held a seminar, in collaboration with the International Telecommunication Union (ITU), on ICT accessibility and assistive technologies for ensuring social equity. |
В августе 2014 года АСЕАН, в сотрудничестве с Международным союзом электросвязи (МСЭ), провела семинар по доступу к ИКТ и вспомогательным технологиям для обеспечения социального равенства. |
Particular attention should be paid to health and the accessibility of health resources and to a holistic and long-term strategy for ageing, taking into account the specific circumstances in each country. |
Вместе с тем необходимо уделять особое внимание охране их здоровья и доступу к службам здравоохранения и выработать общую и долгосрочную стратегию в области старения с учетом особенностей каждой страны. |
(c) Economic accessibility: Lack of ability to pay for services, supplies or medicines should not result in the denial of access. |
с) экономическая доступность: ограниченные возможности оплаты услуг, медицинских препаратов или лекарств не должны препятствовать доступу к услугам здравоохранения. |
The e-mail address is available to facilitate public requests for information about the register, its collection of data, the interpretation of the information contained therein and its accessibility. |
В целях содействия обработке запросов общественности о представлении информации, касающейся регистра, осуществляемого по его линии сбора данных, толкования содержащейся в нем информации и доступу к нему, предусмотрен адрес электронной почты. |
Stressing the importance of accessibility to the United Nations website by persons with disabilities, one speaker representing a large group noted that the decision of the General Assembly to facilitate access to the web pages for all persons with disabilities had not been fully implemented by the Department. |
Подчеркнув важное значение доступа инвалидов к веб-сайту Организации Объединенных Наций, один оратор, представлявший большую группу стран, отметил, что решение Генеральной Ассамблеи о содействии доступу к веб-страницам для всех инвалидов не было в полной мере осуществлено Департаментом. |
100.31. Redouble efforts and undertake efficient measures to implement CRPD, in particular as regards accessibility to public premises and the labour market (Morocco); |
100.31 удвоить усилия и принять эффективные меры в целях осуществления КПИ, в частности применительно к доступу в общественные места и на рынок труда (Марокко); |
Besides ensuring that public-sector workplaces are accessible to persons with disabilities, States should impose accessibility requirements on private-sector employers, including through informing employers about their duty to identify and eliminate barriers that hinder persons with disabilities from accessing the workplace on an equal basis with others. |
Помимо обеспечения доступности рабочих мест для инвалидов в государственном секторе, государства должны предъявлять требования, касающиеся доступности, работодателям из частного сектора, в том числе путем информирования работодателей об их обязанности выявлять и устранять барьеры, препятствующие доступу инвалидов к рабочим местам наравне с другими. |
The purpose is to assist students with special educational needs, by promoting their access to the regular educational system, training teachers and managers, ensuring architectonic and pedagogical accessibility, as well as providing specialized education. |
Целью этой деятельности является оказание помощи учащимся с особыми учебными нуждами за счет содействия их доступу к обычной системе образования, подготовки учителей и администраторов, обеспечения архитектонической и педагогической доступности образования, а также за счет специальных программ обучения. |
The first meeting of the Task Force on Access to Information and the associated thematic workshop on product information and accessibility to information held by the private sector have been scheduled for February 2013. |
Первое совещание Целевой группы по доступу к информации и связанное с ним тематическое рабочее совещание по вопросам информирования о продуктах и доступа к информации, имеющейся в частном секторе, намечено на февраль 2013 года. |
(b) Undertake detailed studies as regards the foundations of the right to education in national legal systems, including legislation on non-discrimination in and on accessibility to education and collaboration with the intellectual community; |
Ь) проводить подробные исследования в отношении обоснований права на образование в национальных юридических системах, включая законодательство по недопущению дискриминации в образовании и доступу к нему, а также сотрудничество с интеллектуальным сообществом; |