Английский - русский
Перевод слова Accessibility
Вариант перевода Доступность

Примеры в контексте "Accessibility - Доступность"

Примеры: Accessibility - Доступность
Thus, the normative content of the right to food can be summarized by reference to the requirements of availability, accessibility, adequacy and sustainability, all of which must be built into legal entitlements and secured through accountability mechanisms. Таким образом, нормативное содержание права на питание можно резюмировать указанием на такие требования, как наличие, доступность, достаточность и устойчивости, которые все должны быть встроены в юридические правомочия и гарантированы за счет механизмов подотчетности.
Where States do not provide support services directly, they should ensure that, in compliance with article 19, privatization does not negatively affect the availability, accessibility, affordability and quality of services. В тех случаях, когда государства не предоставляют услуги по поддержке непосредственно, они должны согласно статье 19 исключить отрицательное влияние приватизации на наличие, доступность, ценовую приемлемость и качество услуг.
Openness and accessibility are fundamental aspects of the Internet, but therein also lie some of the greatest threats to children's safety and protection from violence. Открытость и доступность - это фундаментальные аспекты Интернета, но в них же кроются самые большие угрозы для безопасности детей и их защиты от насилия.
JS6 recommended promoting the accessibility and availability of education for the Roma children and removing barriers leading to school dropout or early marriage by addressing external factors, including poverty, by raising awareness among Roma women of human rights and other specific issues. Авторы СП6 рекомендуют поощрять доступность образования и наличие возможностей для него для детей рома и устранить барьеры, ведущие к отсеву учащихся или ранним бракам, за счет учета внешних факторов, включая бедность, путем повышения осведомленности женщин рома о правах человека и других конкретных вопросах.
The associated public policy singles out five areas for development: access to services, employment, accessibility, information and research, and participation in cultural life, leisure and sports activities. В государственной политике в этой области выделяются пять направлений деятельности: обеспечение доступа к услугам, экономическая интеграция, доступность, информационная и исследовательская работа и участие в культурной жизни, досуге и спортивных мероприятиях.
The accessibility of the comments of third parties is lower in comparison (almost half of the respondents indicated that the comments are not available). Доступность замечаний третьих сторон находится на относительно более низком уровне (почти половина респондентов указали на то, что замечания являются недоступными).
Parties described the accessibility of both administrative and judicial review procedures to any person who considers that a request for information has been ignored, wrongfully refused or otherwise not dealt with according to the provisions of article 14 of the Protocol. Стороны описали доступность административного и судебного производства для любого лица, считающего, что его требование конфиденциальности информации было проигнорировано, или в нем было отказано, или каким-либо иным образом были нарушены положения статьи 14 Протокола.
It further recalls that accessibility is a general principle of the Convention and, as such, also applies to situations in which persons with disabilities are deprived of their liberty. Помимо этого, Комитет также напоминает, что доступность является одним из основополагающих принципов Конвенции и в качестве такового применяется в том числе и в случаях, когда инвалиды лишены свободы.
According to the Guidelines, all government offices from the centre to the local level have to introduce Citizens' Charter with a provision of compensation in order to ensure accessibility, transparency and accountability of the government services. В соответствии с Руководящими принципами все правительственные учреждения - от центральных до местных - обязаны ввести в действие Гражданскую хартию, включая положения о выплате компенсаций, с тем чтобы обеспечить доступность, транспарентность и подконтрольность в сфере государственных услуг.
UNODC continued to provide technical support to countries implementing surveys and studies on a number of crime issues, including on corruption, crime victimization, access to justice and accessibility of firearms. УНП ООН продолжает оказывать странам техническую помощь в проведении опросов и исследований по таким темам, как коррупция, виктимология, доступ к правосудию и доступность огнестрельного оружия.
The report, prepared by the World Bank in consultation with multiple organizations, provides an overview on such issues as the availability, quality and accessibility of household survey data in low- and middle-income countries. В докладе, подготовленном Всемирным банком в консультации с многочисленными организациями, дается общий обзор таких вопросов, как наличие, качество и доступность данных обследований домашних хозяйств в странах с низким и средним уровнем дохода.
The ICP quality assurance framework covered six topics: prerequisites of quality; assurance of integrity; methodological soundness; accuracy and reliability; serviceability; and accessibility. Базовые принципы обеспечения качества ПМС охватывают шесть тем: необходимые условия качества; обеспечение целостности; обоснованность методологии; точность и достоверность; пригодность; и доступность.
Main conclusion: "The availability, accessibility and comparability of statistical data need to be improved to support ageing-related policies" Главный вывод: "Наличие, доступность и сопоставимость статистических данных нуждаются в улучшении для обеспечения поддержки информационной политики, связанной со старением"
The Co-Chairs invited Tajikistan to inform the States Parties the efforts that have been undertaken to increase availability of and accessibility to appropriate services for female and male mine victims and who have suffered injuries, including in rural and remote areas. Сопредседатели предложили Таджикистану информировать государства-участники о прилагаемых усилиях к тому, чтобы расширить наличие и доступность соответствующих услуг для получивших увечья женщин и мужчин - жертв мин, в том числе в сельских и отдаленных районах.
During the country visit, the experts noted the absence or the limited accessibility of systematic statistical or practical information on examples of international cooperation in combating corruption, including the activities of the law enforcement agencies. Во время странового визита обозревающие эксперты отметили отсутствие или ограниченную доступность систематизированной статистической и практической информации о примерах международного сотрудничества в сфере борьбы с коррупцией, в том числе и в области правоохранительной деятельности.
For instance, several of the measures aiming at promoting rural life, service and culture also promote the general accessibility of services and employment in the service sectors. Например, некоторые меры, имеющие целью улучшение сельской жизни, обслуживания и культуры, также обеспечивают широкую доступность услуг и занятости в секторах обслуживания.
Article 9 of the Convention clearly enshrines accessibility as the precondition for persons with disabilities to live independently, participate fully and equally in society, and have unrestricted enjoyment of all their human rights and fundamental freedoms on an equal basis with others. Статья 9 Конвенции прямо закрепляет доступность как предварительное условие, дающее возможность инвалидам вести независимый образ жизни, всесторонне и на равной основе участвовать в жизни общества и осуществлять без каких-либо ограничений все свои права человека и основные свободы наравне с другими.
New technologies can be used to promote the full and equal participation of persons with disabilities in society, but only if they are designed and produced in a way that ensures their accessibility. Для поощрения всестороннего и равного участия инвалидов в жизни общества можно использовать новые технологии, но при том лишь условии, что они разработаны и изготовлены таким образом, чтобы обеспечить их доступность.
The National Housing Programme lists accessibility as one of the objectives of housing policy, which can be gradually achieved, taking into account constitutional, legislative, and international principles, with coordinated measures from the state, local communities, and other factors. В соответствии с Национальной программой жилищного обеспечения одной из целей жилищной политики является доступность жилья, которую можно постепенно достичь при соблюдении конституционных, законодательных и международных принципов и принятии согласованных мер на государственном, местном и общинном уровнях с учетом других факторов.
Armenia, Belarus, Georgia, Kazakhstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia improved the accessibility of their indicators since May 2014, by listing all available indicators on a webpage, which is directly linked from the main page of the responsible ministry. Армения, Беларусь, Грузия, Казахстан, бывшая югославская Республика Македония улучшили доступность к своим показателям после мая 2014 года, путем перечисления всех имеющихся показателей на веб-странице, что напрямую связано с главной страницей ответственного министерства.
Public procurements should be used to implement affirmative action in line with the provisions of article 5, paragraph 4, of the Convention in order to ensure accessibility and de facto equality for persons with disabilities. Государственные закупки должны осуществляться с учетом предоставления преимущественных прав в соответствии с положениями пункта 4 статьи 5 Конвенции с целью обеспечить доступность и фактическое равенство инвалидов.
It is up to the relevant authorities who act on behalf of the State to apply and interpret these norms in such a manner so as to ensure efficient accessibility. Применение и толкование этих норм, позволяющие обеспечить эффективную доступность, - это дело соответствующих органов власти, которые действуют от имени государства.
For both aspects, accessibility and coordination among all stakeholders is crucial, as is the need to take into account the local and cultural contexts in which persons with disabilities live. Для обоих аспектов принципиально важное значение имеет доступность и координация усилий между всеми участниками, равно как и необходимость учета местных и культурных особенностей общин, в которых живут инвалиды.
The Committee also welcomes the quality and accessibility of maternal and child health-care services in the State party, in addition to the results achieved with regard to de facto equality between girls and boys in the education sector. Комитет также с удовлетворением отмечает высокое качество и доступность услуг по охране здоровья матери и ребенка наряду с достигнутыми государством-участником результатами в деле обеспечения фактического равенства девочек и мальчиков в сфере образования.
Physical accessibility is of particular concern in the case of persons with disabilities that render it more difficult to physically access police stations, courts, State administrative offices and other infrastructure that may be necessary for mobilizing the law. Физическая доступность имеет особое значение в случае инвалидов, сталкивающихся с дополнительными трудностями в плане физического доступа к полицейским участкам, судам, государственным административным учреждениям и другой инфраструктуре, которая может оказаться необходимой для обращения к закону.