| A number of delegations pointed out that "accessibility" was not just about access to buildings. | Ряд делегаций указали на то, что «доступность» не означает лишь доступ в здания. |
| Moreover, some countries are committed to improving the physical availability and accessibility of housing for seniors. | Более того, некоторые страны стремятся повысить физическую доступность жилья для пожилых лиц. |
| These agreements address the issue of patent protection of medicines and other health-related products and its potential impact on their affordability and accessibility. | Эти соглашения касались вопроса о патентной защите медикаментов и других касающихся здравоохранения продуктов и ее потенциального воздействия на их доступность и доступ к ним. |
| While electronic commerce relies heavily on the mechanism of incorporation by reference, the accessibility of the full text of the information being referred to may be considerably improved by the use of electronic communications. | Хотя электронная торговля в значительной мере полагается на механизм включения путем ссылки, доступность полного текста информации, на которую делается ссылка, может быть существенно улучшена путем использования электронных средств передачи сообщений. |
| In Article 9, the Convention defines accessibility as a measure of the extent to which products and services can be used by a person with a disability on an equal basis with others. | В статье 9 Конвенция определяет доступность в качестве одного из условий, благодаря которому, люди с инвалидностью наравне с другими могут пользоваться продукцией и услугами. |
| The ease of accessibility to procurement information on the web sites varies from case to case. | Степень простоты доступа к информации о закупочной деятельности на веб-сайтах варьируется. |
| This programme also envisages wider accessibility of social services, in particular those in the spheres of education and health care. | Этой программой также предусматривается расширение доступа к получению социальных услуг, прежде всего в сфере образования и здравоохранения. |
| The right to choose between State and private education applies both to primary and to secondary education, and so do policies to reinforce accessibility. | Право выбора между государственным и частным образованием распространяется как на начальное, так и на среднее образование, это же касается мер по расширению доступа к образованию. |
| Over the years, and subject to accessibility of funding, we have been pursuing a systematic programme of solar power use. | В течение целого ряда лет, в зависимости от наличия доступа к финансированию, мы занимаемся на систематической основе осуществлением программы использования солнечной энергии. |
| If the type of brake design does not allow accessibility of the friction components, the vehicle manufacturer shall declare this at the time of type approval and indicate the means of assessment of the wear condition during lifetime. | Если конкретный тип конструкции тормоза не обеспечивает доступа к фрикционным элементам, то завод - изготовитель транспортного средства сообщает об этом во время предоставления официального утверждения по типу конструкции и указывает способ оценки степени износа в течение срока эксплуатации. |
| This programme component will aim to improve the quality and accessibility of health and nutrition services. | Этот компонент программы призван повысить качество и расширить доступ к услугам в области здравоохранения и питания. |
| The variety of formats addresses the digital divide and ensures accessibility to the ICTR case law regardless of information technology and internet connectivity status. | Различие форматов позволяет преодолеть цифровой барьер и обеспечить доступ к прецедентному праву МУТР независимо от информационной технологии и возможности подключения к сети Интернет. |
| (b) Improve accessibility to information on family planning and availability of contraceptives; | Ь) расширить доступ к информации о планировании семьи и повысить уровень доступности контрацептивов; |
| However, it remains concerned that gaps continue to impede full accessibility for persons with disabilities, on an equal basis with others, to all facilities and services open or provided to the public, including access to information, communications and transport. | Однако он по-прежнему обеспокоен тем, что существующие недостатки по-прежнему не позволяют инвалидам иметь наравне с другими полный доступ ко всем объектам и услугам, открытым или предоставляемым для населения, включая доступ к информации, связи и транспорту. |
| Accessibility to water services is projected to grow to 80% in 2011 and 95% in 2015. | Согласно прогнозам, в 2011 году доступ к услугам водоснабжения получат 80 процентов, а в 2015 году - 95 процентов населения. |
| Nuclear proliferation is of particular concern, given the increasing accessibility of technology capable of large-scale destruction. | Предметом особого беспокойства является распространение оружия ядерного, поскольку технологии, обладающие широкомасштабной разрушительной способностью, становятся все более доступными. |
| The studies on Cape Verde and Angola have or will be translated into Portuguese so as to increase the accessibility of the study to national stakeholders. | Исследования по Кабо-Верде и Анголе были или будут переведены на португальский язык, с тем чтобы сделать их более доступными для национальной аудитории. |
| Since 2004, there have been negotiations with patent holders of second-line ARVs in Thailand to reduce their prices in order to ensure greater affordability and accessibility. | С 2004 года ведутся переговоры с обладателями патентов на лекарства для проведения в Таиланде вторичных курсов антиретровирусного лечения в целях снижения цен на них, с тем чтобы сделать их более доступными. |
| It is clear that the UNECE/FAO secretariat does not have the resources to achieve the full potential of the datasets which it manages, and for which it is responsible, in convenience and accessibility to a wide range of users. | Секретариат ЕЭК ООН/ФАО безусловно не располагает ресурсами для обеспечения того, чтобы базы данных, которые он ведет и за которые он отвечает, были полностью удобными и доступными для широкого круга пользователей. |
| It noted efforts to ensure that schools were accessible to learners, but cited challenges that had led to limited accessibility at higher education levels. | Он отметил усилия, направленные на обеспечение того, чтобы школы были доступными для учащихся, но вместе с тем упомянул о трудностях, в силу которых доступ к образованию более высокого уровня является ограниченным. |
| Within the available resources in both the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations, the first phase of the analysis has been focused on the technical platform and remote accessibility. | С учетом имеющихся в Департаменте по вопросам управления и Департаменте операций по поддержанию мира ресурсов первый этап анализа был сосредоточен на технической платформе и дистанционном доступе. |
| States and international institutions should strengthen efforts to improve data availability, quality and accessibility and place more population, health and development data in the public domain in order to facilitate sharing and use of knowledge. | Государствам и международным учреждениям следует активизировать усилия по обеспечению наличия данных, повышению их доступности и качества и размещать больше данных о народонаселении, здравоохранении и развитии в открытом доступе с целью обеспечить обмен знаниями и их использование. |
| In our view, language of instruction belongs mainly under "Accessibility", where one of the points is "identification and elimination of discriminatory denials of access". | По нашему мнению, вопрос о языке обучения относится в основном к разделу "Accessibility", в котором одним из пунктов выступает «выявление и искоренение случаев дискриминационного отказа в доступе». |
| Ensure that the accessibility needs of persons with disabilities be included in all rural/agricultural development programmes, including but not limited to access and use of sanitation facilities and water supply through a process of consultation that includes disabled user-groups. | Обеспечить учет потребностей людей с инвалидностью в доступе к различным объектам во всех программах развития сельских районов/сельского хозяйства, в том числе потребностей в доступе к объектам санитарии и водоснабжения и в их использовании, на основе процесса консультаций с участием представителей маломобильных групп населения. |
| Some countries may want to collect information on the accessibility to dwellings, in particular with reference to accessibility by persons with disabilities. | Некоторые страны, возможно, пожелают собрать информацию о доступе в жилища, в частности, с точки зрения их доступности для инвалидов. |
| How do accessibility applications affect security? | Как влияют приложения специальных возможностей на безопасность? |
| Enable text access for accessibility tools | Использование специальных возможностей для текста |
| Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned on or off | Запрашивать подтверждение при включении и выключении специальных возможностей клавиатуры |
| Accessibility tools can read this text. | Этот текст распознается средствами специальных возможностей. |
| If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned on or off. Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard accessibility settings will then always be applied without confirmation. | Если флажок установлен, при включении или отключении специальных возможностей клавиатуры KDE покажет диалог подтверждения. Будьте осторожны - если вы отключите этот параметр, специальные возможности клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения. |
| In order to enforce and enhance accessibility compliance, an Inspection Department was established in 2008 under the auspices of the Commission for Equal Rights of Persons with Disabilities. | Чтобы обеспечить соблюдение правил, касающихся доступной среды, в 2008 году под эгидой Комиссии по равным правам лиц с инвалидностями был создан отдел инспекции. |
| The new development in the European Union region provides a unique approach to how policies and legislation, institutional arrangements, technical standards and their compliance and practical follow-up in capacity-building can promote accessibility and inclusive development for all. | Эта новая инициатива, осуществляющаяся в Европейском союзе, предлагает уникальный подход к обеспечению доступной среды и всеохватного развития, учитывающего интересы каждого, с использованием стратегий и законодательств, институциональных механизмов, технических стандартов и их соблюдением и принятием последующих практических мер. |
| Learning from the experiences of the previous two Decades, the Incheon Strategy has called for strengthened public-private partnerships and multisectoral collaboration in promoting accessibility, employment opportunities and entrepreneurship for persons with disabilities. | С учетом выводов, сделанных по завершении двух предыдущих Десятилетий, в Стратегии сформулирован призыв к укреплению партнерских связей между государственным и частным секторами, а также межсекторального сотрудничества в целях содействия созданию доступной среды, трудоустройства и возможностей заниматься предпринимательством для инвалидов. |
| In addition, a new policy relating to employment and accessibility for staff members with disabilities has been issued, setting out policies relating to employment opportunities and the availability of reasonable accommodation for these staff members (ibid., para. 89). | Кроме того, была разработана новая стратегия в отношении трудоустройства и создания доступной среды для сотрудников с ограниченными возможностями, в которой определяется политика в отношении возможностей трудоустройства и наличия разумных условий для доступа указанных сотрудников (там же, пункт 89). |
| Accessibility is only one of the five characteristics of accessible environments identified. | Доступность является лишь одной из пяти названных характеристик доступной среды. |
| Microsoft Active Accessibility provides object state constants, defined in oleacc.h, that are combined to identify an object's state. | Microsoft Active Accessibility обеспечивает состояние объекта константы, определенных в oleacc.h, объединенных для идентификации состояния объекта. |
| In our view, language of instruction belongs mainly under "Accessibility", where one of the points is "identification and elimination of discriminatory denials of access". | По нашему мнению, вопрос о языке обучения относится в основном к разделу "Accessibility", в котором одним из пунктов выступает «выявление и искоренение случаев дискриминационного отказа в доступе». |
| A. The site has been designed to meet the World Wide Web Consortium (W3C) Web Accessibility Initiative (WAI) A-level standard. | Ответ: Данный сайт соответствует стандарту класса «А», разработанному ШШШ-консорциумом в рамках Инициативы по сетевой доступности (World Wide Consortium Web Accessibility Initiative (WAI) A-level standard). |
| Accessibility Task Force Worked with organizations, vendors and others to promote Web accessibility. | Accessibility Task Force Работа с организациями, продавцами и другими для улучшения веб-совместимости. |
| Readers pointed out the Linux Accessibility Howto and the accessibility features of GNOME and KDE3. | Читатели указали на НОШТО: Специальные возможности в Linux (Linux Accessibility Howto) и соответствующие возможности GNOME и KDE3. |
| Another key focus of the recommendations was to improve some operational and technical aspects related to the online accessibility of the journal, the online submission of articles and the maintenance of the mailing list. | Еще одним важным пунктом вынесенных рекомендаций было совершенствование ряда оперативных и технических аспектов, связанных с доступом к электронной версии журнала, представлением статей в электронной форме и ведением списка адресов для рассылки. |
| The Committee notes with concern the high maternal mortality rate, particularly as a result of abortions among adolescents and the inadequate education, dissemination, accessibility and supply of contraceptive devices especially to poor women in rural and urban areas and to adolescents. | Комитет с озабоченностью отмечает высокие показатели материнской смертности, в частности в связи с абортами в подростковом возрасте, недостаточным уровнем образования, ограниченным распространением, доступом и предложением противозачаточных средств, особенно малоимущих женщин в сельских и городских районах и женщин-подростков. |
| Based on current research on person-environment interactions, there is evidence that combinations of functional limitations as related to the environmental barriers present are the major contributors to the generation of accessibility problems. | Результаты нынешних исследований взаимодействия между человеком и окружающей его обстановкой свидетельствуют о том, что важнейшим фактором, способствующим созданию проблем с доступом, является сочетание различных функциональных ограничений на уровне физических барьеров в условиях реальной обстановки. |
| (b) Adopt a comprehensive strategy to address the specific needs of children with disabilities in all areas, in particular in education, health, accessibility, recreation and access to culture, future employment opportunities and participation. | Ь) принять комплексную стратегию для удовлетворения особых потребностей детей-инвалидов во всех областях, в частности связанных с образованием, здравоохранением, доступностью, отдыхом и развлечениями и доступом к культуре, будущими возможностями для трудоустройства и участием. |
| It had succeeded in balancing openness to capital, talent, trade and markets with judicious regulations that protected the interests of businesses and citizens, and had tempered the impact of its accessibility with a comprehensive social safety net. | Стране удалось установить правильное соотношение между открытостью притоку капитала, творческим потенциалом, торговлей и доступом к рынкам и разумными регулятивными положениями, защищающими интересы предприятий и граждан, и тем самым смягчить воздействие своей доступности всеобъемлющей сетью социальной защиты. |
| We have integrated family planning and maternal and child health programmes into reproductive health services, and we fully support the initiatives on accessibility to reproductive health services under the Millennium Development Goals. | Мы включили планирование размеров семьи и программы охраны здоровья матери и ребенка в услуги в области репродуктивного здоровья и полностью поддерживаем инициативу по доступу к услугам в области репродуктивного здоровья в рамках целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия. |
| ((c) Formulate and implement plans to progressively reduce and eliminate barriers to accessibility for persons with disabilities with respect to existing public buildings - Kuwait, Lebanon) (and private entities that provide public facilities or services addressed to public - Lebanon) | (с) разработку и осуществление планов по постепенному сокращению и устранению препятствий доступу инвалидов в отношении существующих общественных зданий - Кувейт, Ливан) (и частных предприятий, которые предоставляют общественные услуги или услуги, предназначенные для населения - Ливан) |
| (b) Facilitate greater accessibility of health services, in particular in rural areas, including access to prenatal clinics and maternity hospitals; | Ь) содействовать более широкому доступу к медицинскому обслуживанию, в частности в сельской местности, включая женские консультации и родительные дома; |
| Through the Accessibility and Research Project, the CMEC is working with all jurisdictions and key stakeholders to review barriers to accessibility of post-secondary education and identify ways of enhancing access to post-secondary education. | В рамках проекта "Доступность и исследования" СМПК осуществляет деятельность на всех территориях и работает со всеми участниками в целях изучения факторов, препятствующих доступу к послешкольному образованию, и выявления путей расширения его доступности. |
| These include clear and specific guidelines to UNDP country and corporate offices on standards required for web layout/design, branding, editorial controls, and web accessibility and multilingualism requirements. | Это включает в себя четкие и конкретные руководящие принципы в отношении страновых и корпоративных отделений ПРООН, касающиеся стандартов по сетевому оформлению/дизайну, брендингу, редакционному контролю, а также требований по доступу к сети и обеспечению многоязычия. |
| Tajikistan reported that its Agency for the Construction and Architecture made an order to develop a new construction norm on physical accessibility in accordance with international standards on accessibility and the Convention on the Rights of Persons of Disabilities. | Таджикистан сообщил, что его Агентство по строительству и архитектуре дало распоряжение о разработке новой строительной нормы на предмет физической доступности в соответствии с международными стандартами относительно доступности и Конвенцией о правах инвалидов. |
| (b) The Enabling Accessibility Fund provides funding for projects that improve accessibility and enable Canadians, regardless of physical ability, to participate in and contribute to their communities and the economy. | Ь) Из Фонда повышения доступности финансируются проекты улучшения физической доступности помещений, позволяющие канадцам вне зависимости от своих физических способностей участвовать в жизни своих общин и вносить вклад в экономическое развитие. |
| The Committee urges the State party to accord priority to the improvement of the health-care system for older persons, in order to meet its obligation of ensuring availability, accessibility, acceptability and quality of health care for them. | Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить повышенное внимание улучшению системы медицинского обслуживания престарелых, с тем чтобы выполнить свое обязательство по обеспечению наличия, физической и финансовой доступности и качества медицинского обслуживания таких лиц. |
| States should fully protect the right of people of African descent to education, and must go beyond issues of physical or economic accessibility, to focus on the ultimate goal of equal access to quality education at all levels and equal achievement outcomes. | Государствам следует в полной мере защищать право лиц африканского происхождения на образование и выходить за рамки вопросов физической или экономической доступности, ориентируясь на конечную цель равного доступа к качественному образованию на всех уровнях и достижение равных итоговых результатов. |
| Accessibility requirements should be included in the design and construction of the physical environment from the beginning of the designing process; | Требования, касающиеся доступности, должны учитываться при проектировании и возведении объектов физической инфраструктуры с начала процесса проектирования; |
| The Government considers it important to take measures to develop general accessibility and responsibility in various parts of society. | По мнению правительства, важно принять меры к тому, чтобы обеспечить общедоступность и ответственность в различных частях общества. |
| According to article 3, the library operating principles are accessibility, non-political involvement and professional autonomy. | Согласно статье З, принципами работы библиотек являются общедоступность, политический нейтралитет и профессиональная автономия. |
| In order to ensure accessibility to education, the State applies a series of provisions to accommodate the needs of different groups. | Для того чтобы обеспечить общедоступность образования, государство применяет ряд положений, учитывающих запросы различных групп населения. |
| Universal accessibility and appropriateness of the education system to students' level of educational development and special needs; | общедоступность образования, соответствие системы образования уровням и особенностям развития и подготовки обучающихся; |
| (c) Accessibility of items of cultural value and all forms of services in the area of culture; | с) общедоступность культурных ценностей и всех видов услуг в области культуры; |
| This rapid evolution shifts the question from whether e-government services are available to their accessibility and relevance to all population groups. | Это быстрое развитие смещает акцент с вопроса о том, существуют ли услуги в сфере электронного управления, на вопрос о том, насколько они доступны и отвечают интересам всех групп населения. |
| This different requirement does not intend to replace the requirement of accessibility of these texts. | Это требование не заменяет собой требования о том, чтобы такие документы были доступны. |
| These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document. | Во время экспорта документов они доступны для инструментов специальных возможностей и в виде альтернативных тегов. |
| A nation wide accessibility survey found that most health clinics are not fully accessible to people with disabilities. | В ходе общенационального исследования было выявлено, что не все клиники в полной мере доступны для инвалидов. |
| If these services do not adequately reach certain categories of people due to exceptional circumstances, measures will be taken to ensure accessibility for all. | Если в силу исключительных обстоятельств эти услуги в недостаточной степени доступны для отдельных категорий населения, будут приняты меры для обеспечения их общедоступности. |
| The United Kingdom commended initiatives to improve accessibility for the disabled, including amending building regulations. | Соединенное Королевство высоко оценило инициативы по повышению степени доступности зданий для инвалидов, включая изменение строительных норм и правил. |
| The proposed bill on equal rights for people with disabilities which is now pending before the Knesset and which was mentioned above, includes an innovative and comprehensive arrangement in the area of physical, sensory and social accessibility. | Представленный законопроект о равноправии инвалидов, который в настоящее время находится на рассмотрении кнессета и о котором говорилось выше, включает новаторское и всеобъемлющее нормативное положение, касающееся физической, сенсорной и социальной доступности. |
| In 2006, the Ministry of Education set up a working group on accessibility of arts and culture for 2008-2010 mandated to promote cross-sectoral cooperation and to find ways to employ disabled people and people from minority backgrounds in the arts. | В 2006 году Министерство образования создало рабочую группу по обеспечению доступа к объектам искусства и культуры на 2008-2010 годы, поручив ей поддерживать межсекторальное сотрудничество и изыскивать возможности трудоустройства инвалидов и представителей меньшинств в сфере искусства. |
| The forthcoming review of the World Programme of Action concerning Disabled Persons should provide insights on the areas in which progress still needed to be made, such as increased accessibility and promotion of the independence, self-fulfilment and dignity of disabled persons. | Предстоящее обсуждение Всемирной программы действий в отношении инвалидов должно выявить необходимость достижения прогресса в том, что касается доступности, а также поощрения самостоятельности, развития личности и достоинства инвалидов. |
| ASEAN Seminar on Internet Accessibility and Persons with Disabilities (Bangkok, 12-16 July 1999). | Семинар стран АСЕАН по вопросам обеспечения доступа к сети Интернет и проблемам инвалидов (Бангкок, 12-16 июля 1999 года). |