In collaboration with subject matter experts, dissemination experts will bring a focus to accessibility and interpretability. | В сотрудничестве с отраслевыми специалистами эксперты по вопросам распространения помогут обеспечить доступность и интерпретируемость данных. |
(c) The timeliness, quality and accessibility of official United Nations population estimates and projections as assessed by the users. | с) своевременность, качество и доступность официальных демографических оценок и прогнозов Организации Объединенных Наций с точки зрения пользователей. |
The Universal Human Rights Index, hosted on the website of OHCHR, is an important reference tool in this regard, which increases the visibility and accessibility of the treaty body system. | Важным подспорьем в этой связи является размещенный на веб-сайте УВКПЧ Универсальный индекс по правам человека, повышающий наглядность и доступность системы договорных органов. |
The main target areas identified for the Decade were education, health, legislation, rehabilitation and employment, accessibility and transport, children with disabilities, women with disabilities, older adults with disabilities, media and public awareness, globalization and poverty; and sports and recreation. | Главными целевыми областями, установленными для Десятилетия, были образование, здравоохранение, законодательство, реабилитация и занятость, доступность и транспорт, дети-инвалиды, женщины-инвалиды, престарелые инвалиды, СМИ и осведомленность общественности, глобализация и нищета, спорт и отдых. |
It has determined the magnitude of abortions in Ghana, in order to be able to increase accessibility and quality of Post Abortion Care (PAC) services, to increase awareness of existing law on abortion and to strengthen abortion care services as permitted by law. | В нем были определены масштабы проблемы абортов в Гане, с тем чтобы увеличить доступность и повысить качество услуг по уходу после перенесенного аборта, повысить осведомленность о действующем законодательстве в отношении искусственного прерывания беременности и укрепить систему услуг по проведению абортов в разрешенных законом пределах. |
(c) Evaluate systems with respect to information quality, accessibility and costs; | с) дать оценку систем с точки зрения качества информации, доступа к ней и ее стоимости; |
The objectives of the Strategy include equal access to health care, decreased inequality in terms of accessibility and the provision of financially accessible services. | Цели этой стратегии включают обеспечение равного доступа к медицинскому обслуживанию, сокращение неравенства в доступе к медицинскому обслуживанию и оказание финансово доступных услуг. |
Concerning the authors: the State party is under an obligation to remedy the lack of accessibility for the authors to the banking card services provided by the ATMs operated by OTP. | В отношении авторов: государство-участник обязано решить проблему отсутствия у авторов доступа к услугам по банковским картам, которые предоставляются банкоматами ОТП. |
Taking into account the importance of ensuring accessibility of medical care and service for the rural population, as of 2012 the office of family doctors has been completely introduced in 250 rural institutions providing primary medical care and service. | С учетом важности для населения сельских районов обеспечения доступа к медицинской помощи и услугам начиная с 2012 года в 250 сельских учреждениях первичной медицинской помощи и ухода введены должности семейных врачей. |
Mindful that there are increasing opportunities for promoting and protecting the rights of persons with disabilities, including through the use of new technologies for enhancing the accessibility of the physical environment, public transportation, knowledge, information and communication, | сознавая тот факт, что появляется все больше возможностей для поощрения и защиты прав людей с инвалидностью, в частности, путем использования новых технологий для расширения доступа к физической среде, общественному транспорту, знаниям, информации и связи, |
With regard to the accessibility to personal records, many respondents reported permitting offenders access to records with restrictions. | Что касается доступа к материалам дела, то многие респонденты сообщили, что правонарушителю разрешен доступ к ним, но с некоторыми ограничениями. |
It contains strong provisions on a variety of important issues, including political participation, access to justice, accessibility, health, the crucial role of family, and end-of-life issues. | В ней содержатся жесткие положения по ряду важных вопросов, включая участие в политической жизни, доступ к правосудию, доступность, услуги в области здравоохранения, критически важная роль семьи, а также вопросы, связанные с окончанием жизненного цикла. |
(c) Availability, affordability, accessibility and quality of housing, land and related services; | с) наличие, доступность, качество жилья, земельных участков и соответствующих служб и доступ к ним; |
For example, the government through the Office of the Public Solicitor provides legal aid to the general public, however, this is confined to few major centers in the country, thus, limiting accessibility to the majority of our rural based people. | Например, Правительство через Управление общественного защитника предоставляет юридическую помощь широкой общественности, однако такая помощь доступна только в нескольких крупных городах страны, что ограничивает доступ к такой помощи большинства сельского населения. |
Such a regime should aim to ensure the accessibility, affordability, appropriateness and adaptability of the technologies required by developing countries to overcome the current crises. | Такой режим должен обеспечивать доступ к технологиям, приемлемость затрат, отбор действительно необходимых технологий и возможность адаптации технологий, необходимых развивающимся странам для преодоления нынешнего кризиса. |
This right requires States to ensure the affordability of housing and its accessibility to social services and infrastructure. | Это право требует, чтобы государства сделали материально доступным жилье и физически доступными социальные службы и объекты инфраструктуры. |
This lack of legislative progress continues to affect the operations, effectiveness and accessibility of justice for those who are most vulnerable. | Эта недостаточно результативная работа законодателей продолжает негативно сказываться на работе органов правосудия, делая их менее эффективными и менее доступными для наименее защищенных лиц. |
Indigenous peoples' justice systems should ensure that indigenous women and children are free from all forms of discrimination and should ensure accessibility to indigenous persons with disabilities. | Системы правосудия коренных народов должны гарантировать защиту женщин и детей от всех форм дискриминации и быть доступными для инвалидов из числа коренных народов. |
Consideration needs to be given to levels of accessibility to registries, since making TK more readily available could facilitate its being used without proper acknowledgement or compensation. | Следует серьезно отнестись к вопросу о том, насколько доступными должны быть такие регистры, поскольку достаточно свободный доступ к ТЗ может стимулировать их использование без должного согласия или компенсации. |
The Committee recommends that the Ministry of Public Health carry out an accessibility programme at the comprehensive support centres with a view to implementing protocols for different types of disabilities and ensuring that its facilities are accessible to persons with disabilities living in rural areas. | Комитет рекомендует Министерству здравоохранения осуществить в центрах комплексного ухода программу повышения доступности, с тем чтобы осуществить протоколы по различным видам инвалидности и сделать эти центры доступными для лиц, живущих в сельской местности. |
Estonia was sure that the problem lay not with availability of food but with its accessibility and affordability. | Эстония убеждена в том, что проблема заключается не в наличии продуктов питания, а в доступе к ним и их доступности. |
There still remain huge differences in accessibility between urban and rural areas (see graphs below). | По-прежнему сохраняются огромные различия в доступе к такому образованию между городскими и сельскими районами (см. графики ниже). |
To enhance participation of older persons, activities at the European level are also directed towards developing a European Accessibility Act as a European framework that aims to remove barriers to people with disabilities thus improving access to goods and services. | В целях улучшения интеграции пожилых людей на европейском уровне ведется также разработка европейского закона о беспрепятственном доступе, который призван стать европейской нормативно-правовой основой, направленной на устранение барьеров для лиц с ограниченными возможностями и тем самым на расширение доступа к товарам и услугам. |
Some countries may want to collect information on the accessibility to dwellings, in particular with reference to accessibility by persons with disabilities. | Некоторые страны, возможно, пожелают собрать информацию о доступе в жилища, в частности, с точки зрения их доступности для инвалидов. |
JS3 also noted that there was disparity between urban and rural areas in access to education for children with disabilities in terms of accessibility and availability. | В СП3 также было указано на разницу между городскими и сельскими районами в доступе к образованию детей-инвалидов. |
The description is visible as an alternative tag for accessibility tools. | Описание выводится в виде альтернативного тега для средств специальных возможностей. |
These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document. | Во время экспорта документов они доступны для инструментов специальных возможностей и в виде альтернативных тегов. |
How do accessibility applications affect security? | Как влияют приложения специальных возможностей на безопасность? |
Enable text access for accessibility tools | Использование специальных возможностей для текста |
If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned on or off. Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard accessibility settings will then always be applied without confirmation. | Если флажок установлен, при включении или отключении специальных возможностей клавиатуры KDE покажет диалог подтверждения. Будьте осторожны - если вы отключите этот параметр, специальные возможности клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения. |
Several Member States reported on policy and legislative measures focused specifically on improving accessibility for persons with disabilities. | Ряд государств-членов представили информацию о принимаемых целенаправленных стратегических и правовых мерах по созданию доступной среды для инвалидов. |
Many Member States reported on improved accessibility for persons with disabilities: | Многие государства-члены сообщили о прогрессе, достигнутом в деле формирования доступной среды: |
ECA, ECLAC, ESCWA, UNICEF and WHO have called for strengthening the evidence base on disability, and for improved monitoring and evaluation of policies, legislation, plans and programmes, and have recommended increased, concerted efforts on disability and accessibility. | ЭКА, ЭКЛАК, ЭСКЗА, ЮНИСЕФ и ВОЗ призвали укрепить фактологическую базу по инвалидности и усовершенствовать системы мониторинга и оценки стратегий, законодательства, планов и программ, а также рекомендовали активизировать и консолидировать усилия, связанные с инвалидностью и созданием доступной среды. |
In addition, a new policy relating to employment and accessibility for staff members with disabilities has been issued, setting out policies relating to employment opportunities and the availability of reasonable accommodation for these staff members (ibid., para. 89). | Кроме того, была разработана новая стратегия в отношении трудоустройства и создания доступной среды для сотрудников с ограниченными возможностями, в которой определяется политика в отношении возможностей трудоустройства и наличия разумных условий для доступа указанных сотрудников (там же, пункт 89). |
Accessibility is only one of the five characteristics of accessible environments identified. | Доступность является лишь одной из пяти названных характеристик доступной среды. |
Microsoft Active Accessibility provides object state constants, defined in oleacc.h, that are combined to identify an object's state. | Microsoft Active Accessibility обеспечивает состояние объекта константы, определенных в oleacc.h, объединенных для идентификации состояния объекта. |
The following Active Accessibility versions have been released: The motivating factor behind the development of MSAA was to allow an available and seamless communication mechanism between the underlying operating system or applications and assistive technology products. | Следующие версии Active Accessibility были выпущены: Мотивирующим фактором развития MSAA заключалась в предоставлении доступа и бесшовный коммуникационный механизм между основной операционной системы и приложений вспомогательных технологических продуктов. |
In our view, language of instruction belongs mainly under "Accessibility", where one of the points is "identification and elimination of discriminatory denials of access". | По нашему мнению, вопрос о языке обучения относится в основном к разделу "Accessibility", в котором одним из пунктов выступает «выявление и искоренение случаев дискриминационного отказа в доступе». |
A. The site has been designed to meet the World Wide Web Consortium (W3C) Web Accessibility Initiative (WAI) A-level standard. | Ответ: Данный сайт соответствует стандарту класса «А», разработанному ШШШ-консорциумом в рамках Инициативы по сетевой доступности (World Wide Consortium Web Accessibility Initiative (WAI) A-level standard). |
Existing APIs include: Android Accessibility Framework Apple Accessibility API AT-SPI IAccessible2 Microsoft Active Accessibility (MSAA) Microsoft UI Automation Java Access Bridge Screen readers can query the operating system or application for what is currently being displayed and receive updates when the display changes. | Android Accessibility Framework Apple Accessibility API AT-SPI IAccessible2 Microsoft Active Accessibility (MSAA) Microsoft UI Automation Java Access Bridge Экранные считыватели могут напрямую запрашивать информацию об элементах показанных на экране и об его обновлении у операционной системы или приложения. |
The Committee is also concerned at the deficient medical services, limited accessibility to specialized assistance and lack of trained penitentiary officers. | Комитет также выражает озабоченность в связи с отсутствием качественного медицинского обслуживания, ограниченным доступом к специализированной помощи и нехваткой квалифицированных сотрудников пенитенциарных учреждений. |
Actors in physical planning need more knowledge on functional capacity and how the process of ageing interacts with physical environmental barriers in the generation of accessibility problems. | Лицам, которые занимаются физическим планированием, необходимо больше знать о функциональных возможностях и о том, каким образом процесс старения взаимосвязан с физическими барьерами в условиях реальной обстановки в плане создания проблем с доступом. |
Another key focus of the recommendations was to improve some operational and technical aspects related to the online accessibility of the journal, the online submission of articles and the maintenance of the mailing list. | Еще одним важным пунктом вынесенных рекомендаций было совершенствование ряда оперативных и технических аспектов, связанных с доступом к электронной версии журнала, представлением статей в электронной форме и ведением списка адресов для рассылки. |
Based on current research on person-environment interactions, there is evidence that combinations of functional limitations as related to the environmental barriers present are the major contributors to the generation of accessibility problems. | Результаты нынешних исследований взаимодействия между человеком и окружающей его обстановкой свидетельствуют о том, что важнейшим фактором, способствующим созданию проблем с доступом, является сочетание различных функциональных ограничений на уровне физических барьеров в условиях реальной обстановки. |
Efforts to renew the national police presence at Daru are also under way. However, accessibility remains the major obstacle there since the vital Kenema-Daru road remains closed. | Кроме того, предпринимаются усилия к восстановлению присутствия национальной полиции в Дару. Однако сохраняется крупная проблема с доступом, поскольку жизненно важная дорога Кенема - Дару остается закрытой. |
(Promote, in accordance with applicable international law, including international agreements acceded to, the accessibility to all without discrimination, including the must vulnerable groups of the population, of such pharmaceuticals or medical technologies and their affordability for all.) | (Содействие, согласно соответствующим нормам международного права, включая международные соглашения, доступу всех без какой-либо дискриминации, включая наиболее уязвимые группы населения, к таким фармацевтическим препаратам или медицинским технологиям, а также обеспечению их доступности по ценам для всех.) |
Particular attention should be paid to health and the accessibility of health resources and to a holistic and long-term strategy for ageing, taking into account the specific circumstances in each country. | Вместе с тем необходимо уделять особое внимание охране их здоровья и доступу к службам здравоохранения и выработать общую и долгосрочную стратегию в области старения с учетом особенностей каждой страны. |
Besides ensuring that public-sector workplaces are accessible to persons with disabilities, States should impose accessibility requirements on private-sector employers, including through informing employers about their duty to identify and eliminate barriers that hinder persons with disabilities from accessing the workplace on an equal basis with others. | Помимо обеспечения доступности рабочих мест для инвалидов в государственном секторе, государства должны предъявлять требования, касающиеся доступности, работодателям из частного сектора, в том числе путем информирования работодателей об их обязанности выявлять и устранять барьеры, препятствующие доступу инвалидов к рабочим местам наравне с другими. |
JS1 recommended that Serbia increase the accessibility of education for children with developmental disabilities by providing financial means for their transportation to the educational institutions and removal of all physical barriers that obstruct accessibility of education for all children. | В СП1 Сербии рекомендуется улучшить доступность образования для детей с недостатками в развитии за счет выделения финансовых средств на цели их транспортировки в учебные заведения и устранения любых физических барьеров, препятствующих доступу к образованию для всех детей. |
These include clear and specific guidelines to UNDP country and corporate offices on standards required for web layout/design, branding, editorial controls, and web accessibility and multilingualism requirements. | Это включает в себя четкие и конкретные руководящие принципы в отношении страновых и корпоративных отделений ПРООН, касающиеся стандартов по сетевому оформлению/дизайну, брендингу, редакционному контролю, а также требований по доступу к сети и обеспечению многоязычия. |
Despite these successes, challenges remained, in particular in ensuring physical accessibility and eligibility of older persons to the pension. | Несмотря на эти успехи, остается много проблем, особенно в обеспечении физической доступности пенсий для пожилых людей и права на получение пенсии. |
113.189 Continue to implement programmes aimed at improving the accessibility for persons with disabilities in the learning and working environment (Cambodia). | 113.189 продолжать осуществление программ, направленных на улучшение физической доступности учебной и производственной среды для инвалидов (Камбоджа). |
Another condition of physical accessibility is the development of transport communications and public transport. | Условием обеспечения физической доступности труда является также развитие транспортных коммуникаций, общественного транспорта. |
The concept of accessibility extended beyond physical concerns and was now generally understood to include behavioural, educational, technological and linguistic accessibility. | Понятие доступности выходит за рамки физической среды и, по общему мнению, включает поведенческие, образовательные, технологические и лингвистические аспекты. |
For instance, the concept of availability, accessibility, affordability, acceptability and quality of rights provides important guidelines that policymakers can use as they seek to design and implement measures to prevent and mitigate the damaging effects of climate change. | Например, концепция наличия, физической доступности, доступности с финансовой точки зрения, приемлемости и качества прав предусматривает важные руководящие принципы, которые могут использовать директивные органы в своих усилиях по разработке и осуществлению мер, направленных на предупреждение и уменьшение разрушительных последствий изменения климата. |
The Government considers it important to take measures to develop general accessibility and responsibility in various parts of society. | По мнению правительства, важно принять меры к тому, чтобы обеспечить общедоступность и ответственность в различных частях общества. |
In order to ensure accessibility to education, the State applies a series of provisions to accommodate the needs of different groups. | Для того чтобы обеспечить общедоступность образования, государство применяет ряд положений, учитывающих запросы различных групп населения. |
General accessibility of education within State educational standards; | общедоступность образования в пределах государственных образовательных стандартов; |
According to the law on education (last amended in 2010) the education system and the State educational policy are based on the principles of humanism, accessibility, adaptability, creativity and diversity. | Согласно Закону об образовании (с последними поправками, внесенными в 2010 году) система образования и государственная политика в области образования основываются на таких принципах, как гуманистический характер образования, его общедоступность, способность к адаптации, развитие творческих способностей и плюрализм. |
Among the fundamental principles of the State education policy are the compulsory nature of general basic education, the universal accessibility of general secondary education and beginning occupational training, and the receipt of subsequent levels of education on a competitive basis. | Одними из основных принципов Государственной политики в области образования являются обязательность общего основного образования, общедоступность общего среднего, начального профессионального образования и получения на конкурсной основе последующих уровней образования. |
Consultation is also used as a tool to stimulate the commitment and efforts of organisations and facilities in general regarding their accessibility for migrant participation and sensitivity in terms of the services they provide to migrants. | Консультации также используются в качестве инструмента для укрепления ответственности и активизации деятельности организаций и их структур в целом, с тем чтобы они были доступны для мигрантов, желающих участвовать в их деятельности, и уделяли больше внимания услугам, которые они оказывают мигрантам. |
First, accessibility and inclusiveness: new partnership opportunities must be visible and accessible to all potential partners, from all regions. | Во-первых, доступность и инклюзивность: новые возможности в плане партнерства должны быть видимы и доступны для всех потенциальных партнеров, из всех регионов. |
Non-discrimination (art. 5) and accessibility (art. 9) are essential to ensure that community services and facilities for the general population are available on an equal basis to persons with disabilities and respond to their needs. | Недискриминация (статья 5) и доступность (статья 9) имеют важнейшее значение для обеспечения того, чтобы общественные услуги и объекты общего пользования были доступны инвалидам наравне с другими людьми и отвечали их потребностям. |
Accessibility to meeting proceedings and documentation has improved with respect to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and, to some extent, the Human Rights Council, and United Nations meetings on human rights have become more accessible for persons with disabilities. | Степень доступности заседаний и документации Комитета по правам инвалидов и в некоторой мере Совета по правам человека повысилась, и заседания Организации Объединенных Наций, посвященные правам человека, стали более доступны для инвалидов. |
The Task Force on Accessibility will continue its work and develop a phased approach and implementation plan covering the years 1996-2000, with the objective of ensuring full accessibility to the United Nations facilities. | Целевая группа по проблемам обеспечения доступа для инвалидов продолжит свою деятельность и будет заниматься разработкой поэтапного подхода и плана мероприятий, охватывающего 1996-2000 годы, в целях обеспечения того, чтобы все помещения Организации Объединенных Наций были в полной мере доступны для инвалидов. |
Objectives to improve the availability of and accessibility to appropriate services include increasing quality and improving accessibility in at least five provinces that do not already have these services and improving geographical accessibility to services for landmine victims and other persons with disabilities. | Цели по улучшению наличности и доступности соответствующих услуг включают повышение качества и улучшение доступности по крайней мере в пяти провинциях, которые еще не имеют этих услуг, и повышение географической доступности услуг для жертв наземных мин и других инвалидов. |
The proposed bill on equal rights for people with disabilities which is now pending before the Knesset and which was mentioned above, includes an innovative and comprehensive arrangement in the area of physical, sensory and social accessibility. | Представленный законопроект о равноправии инвалидов, который в настоящее время находится на рассмотрении кнессета и о котором говорилось выше, включает новаторское и всеобъемлющее нормативное положение, касающееся физической, сенсорной и социальной доступности. |
Mr. Rahman (United Nations World Tourism Organization) said that, despite the potential in the tourism market for the inclusion of persons with disabilities, the tourism sector had yet to embrace universal accessibility. | Г-н Рахман (Всемирная туристская организация Организации Объединенных Наций) говорит, что, несмотря на существующий на рынке туризма потенциал в плане привлечения инвалидов, сектор туризма пока еще не обеспечил универсальную доступность. |
To further networking on accessibility initiatives, preparations are in progress for a training-of-trainers seminar, envisaged for 1999. | С целью расширения взаимодействия по инициативам в области обеспечения доступа для инвалидов ведется подготовка к проведению в 1999 году семинара для обучения инструкторов по этим вопросам. |
In addition to the Equal Opportunities for Persons with Disabilities Act and its accompanying regulations, the Office of the Deputy Minister has produced a set of technical guidelines on accessibility in urban planning, architecture, transport and communications, which acquired official status in May 2003. | В дополнение к нормативным положениям Закона о равных возможностях для инвалидов в мае 2003 года ВМВДУ разработало Технические нормативы доступности городских архитектурных объектов и средств транспортной коммуникации. |