| 115.148 Continue improving the accessibility to transport and infrastructure for persons with disabilities (Spain); | 115.148 продолжать улучшать доступность транспорта и инфраструктуры для инвалидов (Испания); |
| The accessibility of cultural treasures and all kinds of cultural activities and services to every citizen; | доступность для каждого гражданина культурных ценностей, всех видов культурной деятельности и обслуживания в сфере культуры; |
| It was underlined that the availability of relevant information and the accessibility of materials have a significant impact on the speed of the development of new IED types and their sophistication. | Было подчеркнуто, что наличие соответствующей информации и доступность материалов оказывают значительное воздействие на темпы разработки новых типов СВУ и их изощренность. |
| However, they each have specific manuals to promote using their own practices and policies on a range of issues, such as pricing, accessibility, and languages in which the manuals are made available. | Однако они ведут пропаганду своих конкретных руководств с использованием своих собственных методов и политики, охватывающих целый ряд вопросов, таких, как ценообразование, доступность и языки, на которых публикуются руководства. |
| Accessibility included not only wheelchairs, ramps and toilets, but also universal design, Braille and other modern technologies. | Доступность включает не только инвалидные коляски, пандусы и туалеты, но и инклюзивные проектные решения, использование шрифта Брайля и другие современные технологии. |
| In order to increase accessibility, the Government embarked on a programme of expansion in a number of tertiary institutions. | В целях обеспечения более широкого доступа к высшему образованию правительством реализуется программа реклассификации ряда учебных заведений третьей ступени. |
| The need for rural women to be part of decision-making processes was noted, as was their accessibility to education and health services. | Отмечалась необходимость вовлечения сельских женщин в процессы принятия решений и обеспечения для них доступа к образованию и здравоохранению. |
| UNMIK also conducted daily visits to minority communities in various parts of Kosovo to monitor issues relating to the security situation, accessibility of public services, freedom of movement and other related matters. | МООНК также проводила ежедневные посещения общин меньшинств в различных районах Косово в целях отслеживания ситуации в плане безопасности, а также положения дел в отношении доступа к службам коммунального хозяйства, свободы передвижения и в других смежных областях. |
| Spain also addresses accessibility concerns in connection with independent living and barrier-free access to transportation and communications, in both its policy and legislation. | Испания также занимается решением проблем доступности в рамках своей политики и законодательства, связанных с созданием условий для самостоятельной жизни и обеспечением беспрепятственного доступа к средствам транспорта и коммуникации. |
| With respect to prevention of domestic violence, Government has registered progress in facilitating accessibility of institutions that would set the response machinery to domestic violence in motion. | В области предотвращения насилия в семье был отмечен прогресс в облегчении доступа к учреждениям, занимающимся проблемами бытового насилия. |
| The poor availability of, and accessibility to, reliable data constrain proper planning and advocacy. | Нехватка достоверных данных и ограниченный доступ к ним препятствуют надлежащему планированию и проведению разъяснительной работы. |
| I note that only a few days ago the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, accepted a report on digitalization, including accessibility to broadband. | Я хочу отметить, что всего лишь несколько дней назад Генеральный секретарь г-н Пан Ги Мун принял доклад об цифровом оформлении информации, включая доступ к широкополосным каналам связи. |
| In that connection, activities that could improve the operational use of space technology were the establishment of local receiving stations, increased accessibility to environmental data and the stimulation of data sharing between international, regional and national organizations and agencies. | В этой связи представляется, что для повышения эффективности использования космической техники для решения практических задач следует создать местные принимающие станции, расширить доступ к экологическим данным и стимулировать обмен данными между международными, региональными и национальными организациями и учреждениями. |
| "Accessibility of the physical environment and information and communication within the justice system." | Доступность физической среды и доступ к информации и связи в учреждениях судебной системы; |
| To improve accessibility to the web site, the Authority proposes to invest in infrastructure enhancement in order to secure a substantial increase in bandwidth as well as a more secure Internet backbone. | Чтобы облегчить доступ к веб-сайту, Орган предполагает затратить средства на модернизацию инфраструктуры, добившись существенного расширения полосы пропускания, а также повышения безопасности интернет-магистрали. |
| The system component of the MSAA framework, Oleacc.dll, aids in the communication between accessibility tools (clients) and applications (servers). | Система компонента MSAA framework, Oleacc.dll способствует коммуникациям между доступными средствами (клиентов) и приложений (сервера). |
| To the extent that the high prevalence of traditional methods is the result of constraints in accessing modern methods, it indicates that efforts to improve the accessibility and affordability of modern methods are still necessary to ensure universal reproductive health. | Поскольку широкое распространение традиционных методов является результатом ограниченности доступа к современным методам, очевидно, что для охраны репродуктивного здоровья в общемировом масштабе необходимо приложить усилия для того, чтобы современные методы стали более доступными и дешевыми. |
| (c) To take actions to involve men in the use of contraceptives, with a view to fostering responsible parenthood, and to adequately fund family planning services and health-care centres with a view to improving accessibility for women in rural areas; | с) принять меры для приобщения мужчин к использованию противозачаточных средств для предотвращения безответственного отцовства и обеспечить надлежащее финансирование служб планирования семьи и медицинских центров, с тем чтобы сделать их более доступными для женщин в сельских районах; |
| The Philippines welcomed efforts to make United Nations documents more accessible to persons with disabilities, and viewed the establishment of accessibility centres as a concrete and positive step in that direction. | Филиппины приветствуют усилия, направленные на то, чтобы сделать документы Организации Объединенных Наций более доступными для инвалидов, и считает создание центров поддержки доступной среды конкретным и позитивным шагом в этом направлении. |
| The Committee recommends that the Ministry of Public Health carry out an accessibility programme at the comprehensive support centres with a view to implementing protocols for different types of disabilities and ensuring that its facilities are accessible to persons with disabilities living in rural areas. | Комитет рекомендует Министерству здравоохранения осуществить в центрах комплексного ухода программу повышения доступности, с тем чтобы осуществить протоколы по различным видам инвалидности и сделать эти центры доступными для лиц, живущих в сельской местности. |
| The question of accessibility to the formal and informal systems to persons who do not currently have adequate protection should be considered further. | Вопрос о доступе к официальной и неофициальной системам для лиц, которые в настоящее время не охвачены адекватными мерами защиты, должен быть рассмотрен дополнительно. |
| The Programme of Action equates the equalization of opportunities with the promotion of accessibility in the environment in terms of facilities, communications and livelihoods. | Впервые в Программе действий о доступе упоминается в связи со следующим определением нетрудоспособности в разделе под названием «Определения». |
| Governments should give priority to the development and implementation of management information systems for family-planning programmes covering both governmental and non-governmental activities and containing regularly updated data on expenditures, infrastructure, service accessibility, output and quality of services. | Правительствам следует уделять первоочередное внимание разработке и внедрению систем управленческой информации для программ в области планирования семьи, охватывающих как правительственные ведомства, так и неправительственные организации и содержащих регулярно обновляемые данные о расходах, состоянии инфраструктуры, доступе к услугам, эффективности и качестве услуг. |
| Accessibility (r) The ninth inter-committee meeting welcomed the participation of the Chairperson and another member of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and emphasized that disability access is the concern of every Committee. | г) Девятое межкомитетское совещание выразило удовлетворение по поводу участия Председателя и другого члена Комитета по правам инвалидов и подчеркнуло, что вопрос о доступе инвалидов касается каждого комитета. |
| We fully support the activities and mission of the Task Force and trust that it will vigorously promote accessibility and connectivity for people from the developing countries, with particular attention being paid to the rural poor and small- and medium-sized enterprises. | Мы всецело поддерживаем деятельность и задачи Целевой группы и надеемся, что она будет энергично содействовать расширению доступа населения развивающихся стран к ИКТ и Интернету при уделении особого внимания удовлетворению потребностей в таком доступе неимущих слоев сельского населения и тех, кто занят на малых и средних предприятиях. |
| The list will help coordinate finding, identifying, discussing and fixing accessibility related issues in the Debian Operating System. | Список должен помочь в координации обнаружения, идентификации, обсуждения и исправления специальных возможностей и связанных вопросов в операционной системе Debian. |
| These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document. | Во время экспорта документов они доступны для инструментов специальных возможностей и в виде альтернативных тегов. |
| Enable text access for accessibility tools | Использование специальных возможностей для текста |
| Accessibility tools can read this text. | Этот текст распознается средствами специальных возможностей. |
| If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned on or off. Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard accessibility settings will then always be applied without confirmation. | Если флажок установлен, при включении или отключении специальных возможностей клавиатуры KDE покажет диалог подтверждения. Будьте осторожны - если вы отключите этот параметр, специальные возможности клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения. |
| In a meeting with the facilitators of the intergovernmental process, members of the Committee had stressed the importance of accessibility and reasonable accommodation. | На заседании координаторов межправительственного процесса члены Комитета подчеркнули важность обеспечения доступной среды и необходимых жилищных условий. |
| The Commission also employs four attorneys in its legal department and a fifth attorney who handles accessibility queries. | В юридическом отделе Комиссии также работает четыре юриста, а пятый юрист рассматривает обращения, связанные с обеспечением доступной среды. |
| A national accessibility plan had been implemented in 2010 and laws to combat discrimination against persons with disabilities had been strengthened. | В 2010 году был реализован национальный план по обеспечению доступной среды и были усилены законы о борьбе с дискриминацией в отношении людей с ограниченными возможностями. |
| ECA, ECLAC, ESCWA, UNICEF and WHO have called for strengthening the evidence base on disability, and for improved monitoring and evaluation of policies, legislation, plans and programmes, and have recommended increased, concerted efforts on disability and accessibility. | ЭКА, ЭКЛАК, ЭСКЗА, ЮНИСЕФ и ВОЗ призвали укрепить фактологическую базу по инвалидности и усовершенствовать системы мониторинга и оценки стратегий, законодательства, планов и программ, а также рекомендовали активизировать и консолидировать усилия, связанные с инвалидностью и созданием доступной среды. |
| The CELAC countries were actively promoting the full inclusion and integration of persons with disabilities, in line with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and welcomed the appointment of the Special Envoy on Disability and Accessibility. | Страны СЕЛАК активно выступают за полное вовлечение и интеграцию инвалидов в жизнь общества в соответствии с Конвенцией о правах инвалидов и приветствуют назначение Специального посланника по вопросам инвалидности и создания доступной среды. |
| Microsoft Active Accessibility provides object state constants, defined in oleacc.h, that are combined to identify an object's state. | Microsoft Active Accessibility обеспечивает состояние объекта константы, определенных в oleacc.h, объединенных для идентификации состояния объекта. |
| The following Active Accessibility versions have been released: The motivating factor behind the development of MSAA was to allow an available and seamless communication mechanism between the underlying operating system or applications and assistive technology products. | Следующие версии Active Accessibility были выпущены: Мотивирующим фактором развития MSAA заключалась в предоставлении доступа и бесшовный коммуникационный механизм между основной операционной системы и приложений вспомогательных технологических продуктов. |
| In our view, language of instruction belongs mainly under "Accessibility", where one of the points is "identification and elimination of discriminatory denials of access". | По нашему мнению, вопрос о языке обучения относится в основном к разделу "Accessibility", в котором одним из пунктов выступает «выявление и искоренение случаев дискриминационного отказа в доступе». |
| A. The site has been designed to meet the World Wide Web Consortium (W3C) Web Accessibility Initiative (WAI) A-level standard. | Ответ: Данный сайт соответствует стандарту класса «А», разработанному ШШШ-консорциумом в рамках Инициативы по сетевой доступности (World Wide Consortium Web Accessibility Initiative (WAI) A-level standard). |
| Existing APIs include: Android Accessibility Framework Apple Accessibility API AT-SPI IAccessible2 Microsoft Active Accessibility (MSAA) Microsoft UI Automation Java Access Bridge Screen readers can query the operating system or application for what is currently being displayed and receive updates when the display changes. | Android Accessibility Framework Apple Accessibility API AT-SPI IAccessible2 Microsoft Active Accessibility (MSAA) Microsoft UI Automation Java Access Bridge Экранные считыватели могут напрямую запрашивать информацию об элементах показанных на экране и об его обновлении у операционной системы или приложения. |
| The lower number of civil servants stemmed from limited accessibility in some areas of the country. | Отставание объясняется трудностями с доступом к некоторым районам страны. |
| Actors in physical planning need more knowledge on functional capacity and how the process of ageing interacts with physical environmental barriers in the generation of accessibility problems. | Лицам, которые занимаются физическим планированием, необходимо больше знать о функциональных возможностях и о том, каким образом процесс старения взаимосвязан с физическими барьерами в условиях реальной обстановки в плане создания проблем с доступом. |
| That, of course, may be due to the fact that connectivity in regions using those languages is an issue, as may be the widespread accessibility of computers in others. | Это, безусловно, может объясняться тем фактом, что в районах, в которых используются эти языки, существуют проблемы с подключением к Интернету или доступом к компьютерам. |
| The issue of access is not only linked to physical accessibility, but also to economic accessibility on the macro and micro levels and to non-discrimination. | Проблема доступа связана не только с физическим наличием, но и также с экономической доступностью на макро- и микроуровнях, а также равноправным доступом к воде. |
| Cairde referred to violations of the right to health with regard to the accessibility of Irish health-care system to migrants, refugees and asylum seekers and adherence to the principles of 'equality and non-discrimination' when making health social services accessible. | "Каирде" сослалась на нарушения права на здоровье в связи с недостаточным доступом к ирландской системе здравоохранения мигрантов, беженцев и просителей убежища, а также на необходимость соблюдения принципов "равенства и недискриминации" при обеспечении социальной доступности медицинских услуг. |
| The legal framework in a country may hinder the accessibility to important information for the accomplishment of MDCI. | Доступу к важной информации, необходимой для проведения МПИА, могут препятствовать юридические нормы отдельных стран. |
| Particular attention should be paid to health and the accessibility of health resources and to a holistic and long-term strategy for ageing, taking into account the specific circumstances in each country. | Вместе с тем необходимо уделять особое внимание охране их здоровья и доступу к службам здравоохранения и выработать общую и долгосрочную стратегию в области старения с учетом особенностей каждой страны. |
| (b) Facilitate greater accessibility of health services, in particular in rural areas, including access to prenatal clinics and maternity hospitals; | Ь) содействовать более широкому доступу к медицинскому обслуживанию, в частности в сельской местности, включая женские консультации и родительные дома; |
| Through the Accessibility and Research Project, the CMEC is working with all jurisdictions and key stakeholders to review barriers to accessibility of post-secondary education and identify ways of enhancing access to post-secondary education. | В рамках проекта "Доступность и исследования" СМПК осуществляет деятельность на всех территориях и работает со всеми участниками в целях изучения факторов, препятствующих доступу к послешкольному образованию, и выявления путей расширения его доступности. |
| To increase sustainable production and productivity, firmly promoting and encouraging ecological and organic agriculture and industry and their accessibility to low income sectors; | увеличить стабильное производство и его эффективность, решительно содействуя экологическому - органическому сельскому хозяйству и индустрии и доступу к ним народных масс и поощряя такое сельское хозяйство и доступ к ним; |
| It is important to note that, in Norway, for example, the Education Act recognizes that accessibility efforts shall apply to both the physical and the psychosocial environment. | Важно отметить, что, например, в Норвегии Законом об образовании признается необходимость в усилиях по обеспечению доступности с точки зрения как физической, так и психосоциальной среды. |
| The Senator from Thailand had said that while political and public life were becoming increasingly inclusive in his country, physical accessibility was still a major barrier. | Сенатор из Таиланда заявил, что, хотя в политической и общественной жизни начинает участвовать все большее число людей, фактор физической доступности по-прежнему служит серьезным препятствием. |
| Eight Governments report that they have ICT accessibility guidelines, indicating that less policy attention is paid to this area than to the accessibility of physical environments or transportation. | Правительства 8 стран сообщают о том, что они разработали руководящие принципы обеспечения доступности в области ИКТ, указывая на то, что этой области уделяется в политике меньше внимания, чем вопросам доступности физической среды или транспорта. |
| A number of United Nations entities, including the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Intellectual Property Organization, reported on measures to improve accessibility in terms of physical facilities and human resources. | Ряд подразделений Организации Объединенных Наций, в том числе Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Всемирная организация интеллектуальной собственности, сообщили о принятых ими мерах в целях обеспечения большей степени физической доступности объектов инфраструктуры и кадровых ресурсов. |
| "Accessibility of the physical environment and information and communication within the justice system." | Доступность физической среды и доступ к информации и связи в учреждениях судебной системы; |
| In order to ensure accessibility to education, the State applies a series of provisions to accommodate the needs of different groups. | Для того чтобы обеспечить общедоступность образования, государство применяет ряд положений, учитывающих запросы различных групп населения. |
| Universal accessibility and appropriateness of the education system to students' level of educational development and special needs; | общедоступность образования, соответствие системы образования уровням и особенностям развития и подготовки обучающихся; |
| According to the law on education (last amended in 2010) the education system and the State educational policy are based on the principles of humanism, accessibility, adaptability, creativity and diversity. | Согласно Закону об образовании (с последними поправками, внесенными в 2010 году) система образования и государственная политика в области образования основываются на таких принципах, как гуманистический характер образования, его общедоступность, способность к адаптации, развитие творческих способностей и плюрализм. |
| Among the fundamental principles of the State education policy are the compulsory nature of general basic education, the universal accessibility of general secondary education and beginning occupational training, and the receipt of subsequent levels of education on a competitive basis. | Одними из основных принципов Государственной политики в области образования являются обязательность общего основного образования, общедоступность общего среднего, начального профессионального образования и получения на конкурсной основе последующих уровней образования. |
| (c) Accessibility of items of cultural value and all forms of services in the area of culture; | с) общедоступность культурных ценностей и всех видов услуг в области культуры; |
| Review of all cultural policies, programmes and institutions to ensure their accessibility and relevance for all children and to ensure that they take into account the needs and aspirations of children and support their emerging cultural practices; | анализу всей культурной политики, программ и учреждений, с тем чтобы они были доступны и интересны всем детям, а также учитывали потребности и чаяния детей и поддерживали возникающие у них виды культурной практики; |
| These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document. | Во время экспорта документов они доступны для инструментов специальных возможностей и в виде альтернативных тегов. |
| Furthermore, in line with the requirement of accessibility in Guiding Principle 31, remedy mechanisms should be specifically accessible to indigenous peoples, including both men and women. | Далее, в соответствии с содержащимся в Руководящем принципе 31 требованием о доступности механизмы правовой защиты должны быть реально доступны для коренных народов, включая как мужчин, так и женщин. |
| Public libraries, R & D institutes and centres of scientific and technical information were issued licences to make available published works for didactic, educational purposes and, in general, for the accessibility of cultural assets. | Публичным библиотекам, институтам, занимающимся научными исследованиями и опытно-конструкторскими разработками, и центрам научно-технической информации были выданы лицензии, с тем чтобы опубликованные работы были доступны для дидактических и учебных целей и в целом для расширения доступности культурных ценностей. |
| Non-discrimination (art. 5) and accessibility (art. 9) are essential to ensure that community services and facilities for the general population are available on an equal basis to persons with disabilities and respond to their needs. | Недискриминация (статья 5) и доступность (статья 9) имеют важнейшее значение для обеспечения того, чтобы общественные услуги и объекты общего пользования были доступны инвалидам наравне с другими людьми и отвечали их потребностям. |
| Strengthening coordination with associations of disabled persons with a view to increasing the physical accessibility of cultural facilities. | усиление координации действий с ассоциациями инвалидов в целях повышения практической доступности учреждений культуры; |
| Interventions in this regard focus on improving accessibility, removing barriers and making reasonable accommodations to persons with disabilities in public transportation, built environments and communications, as well as in education and health care, to facilitate individual autonomy and participation in the community. | Меры в этой связи должны быть направлены на повышение доступности, устранение барьеров и обеспечение разумных приспособлений для инвалидов в общественном транспорте, антропогенной среде и коммуникациях, а также в области образования и здравоохранения в целях содействия личной самостоятельности и участия в жизни общества. |
| It was encouraging to see the importance being attached by the General Assembly to issues such as additional meeting time and staff for the committees, capacity-building for reporting, and webcasting, videoconferencing and issues of accessibility for persons with disabilities. | Значение, придаваемое Генеральной Ассамблеей таким вопросам, как дополнительное время для заседаний и персонал для комитетов, создание потенциала для подготовки докладов, интернет-вещание, проведение видеоконференций и вопросы обеспечения доступа для инвалидов, вселяет оптимизм. |
| The Inter-Departmental Task Force on Accessibility in the United Nations Secretariat had been established by his own Department, the Department for General Assembly and Conference Management and OHCHR in order to make the United Nations more inclusive of persons with disabilities in all aspects of its work. | Междепартаментская целевая группа по проблеме доступности в Секретариате Организации Объединенных Наций была создана его Департаментом в сотрудничестве с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и УВКПЧ, с тем чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более восприимчивой к проблемам инвалидов во всех аспектах своей работы. |
| For 2013, the Department of Health and Social Affairs chose the theme "Accessibility, let's get around together", which is one of the general principles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (arts. 3 and 9). | На 2013 год Управление санитарно-социальной помощи выбрало тему "Доступность - давайте перемещаться вместе", один из главных принципов Конвенции о правах инвалидов (статьи 3 и 9). |