| The Board also expressed appreciation to the members of the Investments Committee for their hard work, accessibility, good advice and results. | Правление также выразило признательность членам Комитета по инвестициям за их напряженную работу, доступность, хорошие советы и результаты. | 
| The full transparency of prices is guaranteed by the software. That means the equal accessibility of prices. | Программное обеспечение гарантирует полную прозрачность цен, то есть равную доступность котировок всем клиентам. | 
| In selecting the applicable indicators, most countries engaged in a process of prioritizing the indicators using relevant criteria, such as availability and accessibility of data, usefulness and policy relevance. | При выборе применимых показателей большинство стран определяли относительную степень значимости показателей, исходя из таких критериев, как наличие и доступность данных, ценность показателей и их важность с точки зрения разработки политики. | 
| Accessibility of cultural activities for all segments of the population | Доступность культурных мероприятий для всех слоев населения | 
| Existing online services will be extended to provide for query and retrieval of OECD statistics; operating through OWN/d, this will increase the accessibility of OECD statistics for external users. | Существующие виды услуг, предоставляемых в оперативном режиме, будут расширены за счет функций поиска и получения статистических данных ОЭСР; такая система, связанная с ВСД, повысит доступность статистической информации ОЭСР для внешних пользователей. | 
| Participants called for greater collaboration to address the content divide by increasing accessibility to online scientific publications and content in local languages. | Участники призвали к расширению взаимодействия в целях преодоления «контентного разрыва» посредством облегчения доступа к онлайновым научным публикациям и контенту на местных языках. | 
| Obviously, the Regional Documents' objective of controlling accessibility to weapons is relevant to the overall strategy of eliminating terrorism. | Очевидно, что цель региональных правовых документов, состоящая в контролировании доступа к оружию, имеет отношение к общей стратегии и искоренению терроризма. | 
| Regulations under the Building Ordinance prescribe accessibility requirements for certain types of private buildings and are supplemented by a design manual, specifying technical standards. | В положениях Закона о строительстве содержатся требования относительно обеспечения удобного доступа к определенным типам частных зданий; имеется также руководство о проектировании домов, в котором изложены технические стандарты такого доступа. | 
| (a) Take further measures to facilitate the accessibility to education of children from all groups in society by, inter alia, improve materials provisions in schools, and eliminate additional costs of schooling; | а) принять дальнейшие меры в целях облегчения доступа к образованию для детей из всех групп общества, в частности путем улучшения снабжения школ соответствующими материалами и недопущения взимания дополнительной платы за школьное обучение; | 
| Noting also the importance of improving the infrastructure and accessibility of Saint Helena and, in that regard, the administering Power's approval of the building of an airport on the island of Saint Helena, | отмечая также важность совершенствования инфраструктуры острова Святой Елены и улучшения доступа к нему и отмечая в этой связи утверждение управляющей державой планов строительства аэропорта на острове Святой Елены, | 
| It provides mobility and accessibility to basic services, such as health and education, for all. | Этот сектор обеспечивает мобильность и доступ к основным услугам, таким как здравоохранение и образование, для всех людей. | 
| For instance, concerning the accessibility of safety reports, in some countries they are fully available on websites (e.g., in Austria), in others, the public needs to file a request in order to access them. | Например, что касается доступности отчетов по безопасности, то в одних странах они в полном объеме размещаются на веб-сайтах (например, в Австрии), а в других - общественности, чтобы получить доступ к ним, необходимо подать заявку. | 
| These actors have an influence on the protection of labour standards, the development of infrastructure, the accessibility of public services, the protection of natural resources and access to information - all of which have serious implications for women's and girl's human rights. | Эти субъекты влияют на обеспечение соблюдения трудовых норм, развитие инфраструктуры, доступность государственных услуг, защиту природных ресурсов и доступ к информации, а все эти аспекты имеют серьезные последствия для прав человека женщин и девочек. | 
| Accessibility pertains to the requirement that the individual should have access to the remedy, i.e. he should be able to lodge a complaint and have access to the procedure. | Доступность относится к требованию, чтобы лицо имело доступ к средству правовой защиты, то есть оно должно иметь возможность подать иск и иметь доступ к процедурам. | 
| Accessibility to and for minority communities | Доступ к общинам меньшинств и доступность в их интересах | 
| The studies on Cape Verde and Angola have or will be translated into Portuguese so as to increase the accessibility of the study to national stakeholders. | Исследования по Кабо-Верде и Анголе были или будут переведены на португальский язык, с тем чтобы сделать их более доступными для национальной аудитории. | 
| (c) To take actions to involve men in the use of contraceptives, with a view to fostering responsible parenthood, and to adequately fund family planning services and health-care centres with a view to improving accessibility for women in rural areas; | с) принять меры для приобщения мужчин к использованию противозачаточных средств для предотвращения безответственного отцовства и обеспечить надлежащее финансирование служб планирования семьи и медицинских центров, с тем чтобы сделать их более доступными для женщин в сельских районах; | 
| In terms of physical accessibility, Burundi reported some progress in that several access ramps have been built and some public toilets made accessible for persons with disabilities. | С точки зрения физической доступности Бурунди сообщило кое-какой прогресс: было сооружено несколько пандусов, и некоторые общественные туалеты были сделаны доступными для инвалидов. | 
| Accessibility of data was key to accountability, and such data was only useful if it became available to all those involved in the process. | Доступность данных является ключевым фактором ответственности, причем такие данные имеют ценность только тогда, когда они становятся доступными для всех участников этого процесса. | 
| The code boundary indicates the programmatic boundaries between applications that provide UI accessibility information and accessibility tools that interact with the UI on behalf of users. | Код границы указывает на программную границу между приложениями, которые предоставляет UI доступ к информации и доступными средствами, которые взаимодействуют с UI от имени пользователей. | 
| Estonia was sure that the problem lay not with availability of food but with its accessibility and affordability. | Эстония убеждена в том, что проблема заключается не в наличии продуктов питания, а в доступе к ним и их доступности. | 
| Other non-commercial energy sources, including firewood, animal wastes, bagasse, crop residues and charcoal, are also used in rural areas of China according to accessibility. | Другие имеющиеся в свободном доступе энергоносители, включая топливную древесину, отходы жизнедеятельности животных, багассу, растительные остатки и древесный уголь, также используются в сельских районах Китая в зависимости от того, где что имеется. | 
| Governments should give priority to the development and implementation of management information systems for family-planning programmes covering both governmental and non-governmental activities and containing regularly updated data on expenditures, infrastructure, service accessibility, output and quality of services. | Правительствам следует уделять первоочередное внимание разработке и внедрению систем управленческой информации для программ в области планирования семьи, охватывающих как правительственные ведомства, так и неправительственные организации и содержащих регулярно обновляемые данные о расходах, состоянии инфраструктуры, доступе к услугам, эффективности и качестве услуг. | 
| The Government is also using technology to further employment equity objectives by introducing "Diversity on-line" and is partnering private-sector organizations to develop a computer interface to assist those with accessibility limitations. | Правительство также использует технические средства для содействия осуществлению целей обеспечения равноправия в сфере труда посредством программы "Дайверсити он-лайн" и сотрудничает с организациями частного сектора в области разработки компьютерного интерфейса в целях оказания помощи пользователям в доступе к данной программе. | 
| Ensure that the accessibility needs of persons with disabilities be included in all rural/agricultural development programmes, including but not limited to access and use of sanitation facilities and water supply through a process of consultation that includes disabled user-groups. | Обеспечить учет потребностей людей с инвалидностью в доступе к различным объектам во всех программах развития сельских районов/сельского хозяйства, в том числе потребностей в доступе к объектам санитарии и водоснабжения и в их использовании, на основе процесса консультаций с участием представителей маломобильных групп населения. | 
| The list will help coordinate finding, identifying, discussing and fixing accessibility related issues in the Debian Operating System. | Список должен помочь в координации обнаружения, идентификации, обсуждения и исправления специальных возможностей и связанных вопросов в операционной системе Debian. | 
| These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document. | Во время экспорта документов они доступны для инструментов специальных возможностей и в виде альтернативных тегов. | 
| To enable accessibility applications for Windows CardSpace, mark the check box. Changes will take effect the next time you start Windows CardSpace. | Чтобы включить приложения специальных возможностей для Windows CardSpace, установите флажок. Изменения вступят в силу при следующем запуске Windows CardSpace. | 
| Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned on or off | Запрашивать подтверждение при включении и выключении специальных возможностей клавиатуры | 
| Accessibility tools can read this text. | Этот текст распознается средствами специальных возможностей. | 
| In order to enforce and enhance accessibility compliance, an Inspection Department was established in 2008 under the auspices of the Commission for Equal Rights of Persons with Disabilities. | Чтобы обеспечить соблюдение правил, касающихся доступной среды, в 2008 году под эгидой Комиссии по равным правам лиц с инвалидностями был создан отдел инспекции. | 
| The new development in the European Union region provides a unique approach to how policies and legislation, institutional arrangements, technical standards and their compliance and practical follow-up in capacity-building can promote accessibility and inclusive development for all. | Эта новая инициатива, осуществляющаяся в Европейском союзе, предлагает уникальный подход к обеспечению доступной среды и всеохватного развития, учитывающего интересы каждого, с использованием стратегий и законодательств, институциональных механизмов, технических стандартов и их соблюдением и принятием последующих практических мер. | 
| The Commission also employs four attorneys in its legal department and a fifth attorney who handles accessibility queries. | В юридическом отделе Комиссии также работает четыре юриста, а пятый юрист рассматривает обращения, связанные с обеспечением доступной среды. | 
| Many Member States reported on improved accessibility for persons with disabilities: | Многие государства-члены сообщили о прогрессе, достигнутом в деле формирования доступной среды: | 
| Accessibility, although it is central as both a means and goal to inclusive development, has yet to be embraced and concretized in mainstream development policy and programming. | Концепция создания доступной среды, хотя и имеет центральное значение и как средство, и как цель обеспечения всеохватного развития, еще должно получить отражение и конкретные очертания в основных стратегиях и программах. | 
| She was a keynote speaker at the Fourth International Conference on Software Development for Enhancing Accessibility and Fighting Info-exclusion (DSAIE 2012). | Она была ключевым оратором на IV Международной конференции разработки программного обеспечения для повышения доступности и борьбы с исключением из информационного поля людей с ограниченными возможностями (англ. Fourth International Conference on Software Development for Enhancing Accessibility and Fighting Info-exclusion, DSAIE 2012). | 
| A. The site has been designed to meet the World Wide Web Consortium (W3C) Web Accessibility Initiative (WAI) A-level standard. | Ответ: Данный сайт соответствует стандарту класса «А», разработанному ШШШ-консорциумом в рамках Инициативы по сетевой доступности (World Wide Consortium Web Accessibility Initiative (WAI) A-level standard). | 
| Existing APIs include: Android Accessibility Framework Apple Accessibility API AT-SPI IAccessible2 Microsoft Active Accessibility (MSAA) Microsoft UI Automation Java Access Bridge Screen readers can query the operating system or application for what is currently being displayed and receive updates when the display changes. | Android Accessibility Framework Apple Accessibility API AT-SPI IAccessible2 Microsoft Active Accessibility (MSAA) Microsoft UI Automation Java Access Bridge Экранные считыватели могут напрямую запрашивать информацию об элементах показанных на экране и об его обновлении у операционной системы или приложения. | 
| Accessibility Task Force Worked with organizations, vendors and others to promote Web accessibility. | Accessibility Task Force Работа с организациями, продавцами и другими для улучшения веб-совместимости. | 
| Readers pointed out the Linux Accessibility Howto and the accessibility features of GNOME and KDE3. | Читатели указали на НОШТО: Специальные возможности в Linux (Linux Accessibility Howto) и соответствующие возможности GNOME и KDE3. | 
| Improvements in sanitation and greater accessibility to health services in urban areas may account for these differences in mortality rates. | Эти различия в коэффициентах смертности объясняются, по-видимому, улучшением санитарных условий и доступом к медицинским услугам в городах. | 
| Transport companies are hence obliged by a law, enacted on 9 July 2009, to make reasonable adjustments to eliminate accessibility problems. | Транспортные компании по закону, принятому 9 июля 2009 года, соответственно обязаны внести разумные коррективы для устранения проблем с доступом. | 
| Explanation: The installation of level indicators may involve technical problems on vessels operated without any further modifications (e.g. accessibility of ballast tanks, cable routing). | Пояснение: Во время установки указателей уровня на судах, эксплуатируемых без каких-либо дополнительных модификаций, могут возникнуть технические проблемы (например, с доступом в балластные цистерны или прокладкой кабелей). | 
| The Committee notes with concern the high maternal mortality rate, particularly as a result of abortions among adolescents and the inadequate education, dissemination, accessibility and supply of contraceptive devices especially to poor women in rural and urban areas and to adolescents. | Комитет с озабоченностью отмечает высокие показатели материнской смертности, в частности в связи с абортами в подростковом возрасте, недостаточным уровнем образования, ограниченным распространением, доступом и предложением противозачаточных средств, особенно малоимущих женщин в сельских и городских районах и женщин-подростков. | 
| Some were of the opinion that, using the capabilities of the web, it could be an ongoing process, while many others saw the necessity for a timed update, in view of the current limits in web accessibility. | Некоторые члены, однако, высказали мнение, что, используя возможности Интернета, это можно делать на текущей основе, хотя многие другие участники заявили, что необходима определенная периодичность, учитывая существующие проблемы с доступом к Интернету. | 
| Some delegations initially considered that it was not necessary to have a specific article on access to information, and that requirements relating to public accessibility could be dealt with elsewhere in the protocol. | Ряд делегаций на начальном этапе полагали, что в специальной статье о доступе к информации нет необходимости и что требования, относящиеся к доступу общественности, могут быть включены в другие статьи и протоколы. | 
| The purpose is to assist students with special educational needs, by promoting their access to the regular educational system, training teachers and managers, ensuring architectonic and pedagogical accessibility, as well as providing specialized education. | Целью этой деятельности является оказание помощи учащимся с особыми учебными нуждами за счет содействия их доступу к обычной системе образования, подготовки учителей и администраторов, обеспечения архитектонической и педагогической доступности образования, а также за счет специальных программ обучения. | 
| The first meeting of the Task Force on Access to Information and the associated thematic workshop on product information and accessibility to information held by the private sector have been scheduled for February 2013. | Первое совещание Целевой группы по доступу к информации и связанное с ним тематическое рабочее совещание по вопросам информирования о продуктах и доступа к информации, имеющейся в частном секторе, намечено на февраль 2013 года. | 
| Governments should conduct periodical reviews of the accessibility of key social services to minority women, with a view to identify and remove possible barriers that may prevent minority women, including those who are victims of violence, from having access to remedies and protection. | Правительствам следует периодически проводить проверки доступности основных социальных услуг для женщин из числа меньшинств в целях выявления и устранения возможных проблем, препятствующих доступу женщин из числа меньшинств, в том числе пострадавших от насилия, к средствам правовой защиты. | 
| JS1 recommended that Serbia increase the accessibility of education for children with developmental disabilities by providing financial means for their transportation to the educational institutions and removal of all physical barriers that obstruct accessibility of education for all children. | В СП1 Сербии рекомендуется улучшить доступность образования для детей с недостатками в развитии за счет выделения финансовых средств на цели их транспортировки в учебные заведения и устранения любых физических барьеров, препятствующих доступу к образованию для всех детей. | 
| Physical accessibility - part of the core content of the right to food - by persons with disabilities is insufficiently addressed by Governments. | Стоящая перед инвалидами проблема физической доступности - важнейшей составляющей права на питание - не получает достаточного внимания со стороны правительств. | 
| The current renovations of United Nations Headquarters are being conducted under the capital master plan, which also addresses physical accessibility of the renovated facilities. | Осуществляемая в настоящее время перестройка в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций производится по плану капитального ремонта, в котором также учитывается фактор физической доступности новых помещений. | 
| The presentation by an invited expert focussed on passenger accessibility of heavy rail systems, describing relevant trends and European legislation as well as implications for the rail industry. | Приглашенный эксперт выступил с сообщением, посвященным физической доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров, в котором были описаны соответствующие тенденции и европейское законодательство, а также последствия для железнодорожной отрасли. | 
| The concept of sustainability is explained in terms of availability and accessibility - both physical and economic - for different groups of people (paras. 12-13). | Концепция постоянства объясняется с точки зрения наличия и доступности - как физической, так и экономической - для различных групп людей (пункты 12-13). | 
| For instance, the concept of availability, accessibility, affordability, acceptability and quality of rights provides important guidelines that policymakers can use as they seek to design and implement measures to prevent and mitigate the damaging effects of climate change. | Например, концепция наличия, физической доступности, доступности с финансовой точки зрения, приемлемости и качества прав предусматривает важные руководящие принципы, которые могут использовать директивные органы в своих усилиях по разработке и осуществлению мер, направленных на предупреждение и уменьшение разрушительных последствий изменения климата. | 
| Although beneficial in some ways, this increased accessibility has the capacity to negatively affect a society's individuality. | При наличии определенной пользы такая общедоступность негативно воздействует на индивидуальность сообществ. | 
| The Government considers it important to take measures to develop general accessibility and responsibility in various parts of society. | По мнению правительства, важно принять меры к тому, чтобы обеспечить общедоступность и ответственность в различных частях общества. | 
| Universal accessibility and appropriateness of the education system to students' level of educational development and special needs; | общедоступность образования, соответствие системы образования уровням и особенностям развития и подготовки обучающихся; | 
| According to the law on education (last amended in 2010) the education system and the State educational policy are based on the principles of humanism, accessibility, adaptability, creativity and diversity. | Согласно Закону об образовании (с последними поправками, внесенными в 2010 году) система образования и государственная политика в области образования основываются на таких принципах, как гуманистический характер образования, его общедоступность, способность к адаптации, развитие творческих способностей и плюрализм. | 
| (c) Accessibility of items of cultural value and all forms of services in the area of culture; | с) общедоступность культурных ценностей и всех видов услуг в области культуры; | 
| If these services do not adequately reach certain categories of people due to exceptional circumstances, measures will be taken to ensure accessibility for all. | Если в силу исключительных обстоятельств эти услуги в недостаточной степени доступны для отдельных категорий населения, будут приняты меры для обеспечения их общедоступности. | 
| The element of accessibility stipulates that health facilities, goods and services must be physically and economically accessible by all sections of the population, especially vulnerable or marginalized groups, without discrimination on any of the prohibited grounds. | Элемент доступности означает, что учреждения, товары и услуги здравоохранения должны быть физически и экономически доступны для всех слоев населения, особенно для уязвимых или социально отчужденных групп, без дискриминации на любом из запрещенных оснований. | 
| Non-discrimination (art. 5) and accessibility (art. 9) are essential to ensure that community services and facilities for the general population are available on an equal basis to persons with disabilities and respond to their needs. | Недискриминация (статья 5) и доступность (статья 9) имеют важнейшее значение для обеспечения того, чтобы общественные услуги и объекты общего пользования были доступны инвалидам наравне с другими людьми и отвечали их потребностям. | 
| In respect of the issue of accessibility of the Committee's findings, which was raised by an observer, the Committee noted that all documents prepared by the Committee were accessible through the UNECE website. | Касаясь вопроса о доступности выводов Комитета, который был поднят одним из наблюдателей, Комитет отметил, что все подготавливаемые Комитетом документы доступны на веб-сайте ЕЭК ООН. | 
| The Task Force on Accessibility will continue its work and develop a phased approach and implementation plan covering the years 1996-2000, with the objective of ensuring full accessibility to the United Nations facilities. | Целевая группа по проблемам обеспечения доступа для инвалидов продолжит свою деятельность и будет заниматься разработкой поэтапного подхода и плана мероприятий, охватывающего 1996-2000 годы, в целях обеспечения того, чтобы все помещения Организации Объединенных Наций были в полной мере доступны для инвалидов. | 
| The Committee on the Rights of Persons with Disabilities has also addressed the issue of accessibility in its jurisprudence. | Комитет по правам инвалидов затрагивал вопрос доступности и в своей юридической практике. | 
| Project undertaken in conjunction with the United Nations Special Rapporteur on Disability, which evaluated the availability and accessibility of critical services for people with disabilities during the phases of relief and reconstruction after the December 2004 Tsunami. | Осуществление во взаимодействии со Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по проблемам инвалидов проекта с целью оценки наличия и доступности жизненно важных услуг для инвалидов на этапах оказания чрезвычайной помощи и реконструкции после цунами в декабре 2004 года. | 
| To meet the requirements for persons with disabilities with regard to accessibility, Greece has enacted law 2430/96 implementing the World Programme of Action concerning Disabled Persons, stressing the importance of integrating disability in the policies of the Government. | В целях учета потребностей инвалидов в плане доступности Греция приняла закон 2430/96, нацеленный на осуществление Всемирной программы действий в отношении инвалидов, подчеркнув тем самым важное значение учета проблем инвалидов в контексте правительственной политики. | 
| UNESCO put emphasis on accessibility awareness in the training of teachers and reconstruction of school buildings. | ЮНЕСКО уделяла особое внимание повышению информированности по проблеме доступности среды для инвалидов при проведении подготовки инструкторов и в ходе осуществления реконструкции школьных зданий. | 
| A National Council for Persons with Disabilities was set up to follow up on the Plan of Action and promote the necessary coordination in the implementation of government policies in the field of employment, accessibility, health care, education, rehabilitation and access to technology and information. | Создан Национальный совет по делам инвалидов, в задачи которого входят осуществление Плана действий и обеспечение необходимой координации мер государственной политики в области занятости, обеспечения доступа в здании и объекты инфраструктуры, медицинского ухода, образования, реабилитации и доступ к технологии и информации. |