To maximize its usefulness and accessibility, local volunteers may translate it into a local language. |
Чтобы обеспечить ее максимальную полезность и доступность, местные волонтеры могут сделать ее перевод на местный язык. |
Universal design therefore ensures not only accessibility but also accessibility on equal terms. |
Таким образом, универсальное проектирование обеспечивает не просто доступность, но и доступность на равных условиях. |
Accessibility has three overlapping dimensions: non-discrimination on prohibited grounds; physical accessibility; and economic accessibility. |
Доступность имеет три частично совпадающих измерения: недискриминация на запрещенных основаниях; физическая доступность; и экономическая доступность. |
Accessibility of truth is the sum of accessibility + web + usability standards. |
Доступность истиной является суммой доступность + Web + юзабилити стандартам. |
Accessibility implies both economic and physical accessibility. |
Доступность включает как экономическую, так и физическую доступность. |
Accessibility rests on the principle of non-discrimination and must include both physical and economic accessibility. |
Доступность основывается на принципе недискриминации и должна включать как физическую, так и экономическую доступность. |
Services should be provided promptly and efficiently using locally suitable technology to increase efficiency and accessibility. |
Услуги следует оказывать в кратчайшие сроки и эффективно, следует применять подходящие для местных условий технологии, позволяющие повысить эффективность услуг и расширить их доступность. |
Attitudes and accessibility are constant deterrents. |
Сдерживающими факторами являются отношение к таким учреждениям и их доступность. |
New public transports provide full accessibility to persons with disabilities. |
Новые системы и виды общественного транспорта обеспечивают полную доступность их для инвалидов. |
Therefore, she asked what was meant by accessibility. |
В этой связи она спрашивает, какой смысл вкладывается в понятие «доступность». |
Importantly, universal access to ART requires better accessibility to HIV testing and counselling. |
Важно отметить, что для всеобщего доступа к АРТ требуется большая доступность услуг по тестированию на ВИЧ и консультированию. |
The group briefly exchanged views on other criteria such as affordability, accessibility and practicability. |
В рамках группы состоялся краткий обмен мнениями о других критериях, таких как доступность, наличие и целесообразность. |
It is important to ensure the accessibility of the IGF's facilities to persons with disabilities. |
Важно обеспечить доступность объектов функционирования ФУИ для инвалидов. |
The participants agreed that data standardization, accessibility and storage will be of the utmost importance for the quality of the Regular Process. |
Участники согласились с тем, что стандартизация данных, их доступность и хранение будут иметь исключительную важность для качества регулярного процесса. |
Even in countries with accessibility laws, including developed countries, non-compliance is a problem. |
Даже в странах, где действуют законы, требующие обеспечить доступность, включая развитые страны, невыполнение является одной из проблем. |
The module will cover four areas: attitudes, accessibility, getting to school and affordability. |
Этот модуль будет охватывать четыре области: отношение, физическая доступность, дорога в школу и ценовая доступность. |
In seeking to advance accessibility on all fronts, Governments may wish to consider how accessibility can be promoted through the development and implementation of relevant public policies. |
Стремясь повышать доступность на всех уровнях, правительства, возможно, пожелают рассмотреть возможные пути поощрения доступности за счет разработки и осуществления соответствующих стратегий в общественной жизни. |
ESCAP enhanced the accessibility of facilities and services, including progress towards development of an accessibility centre in Bangkok. |
ЭСКАТО повысила доступность объектов и услуг, и в том числе добилась прогресса в создании центра по вопросам доступности в Бангкоке. |
Greece has enacted legal measures to ensure the physical accessibility of public spaces and services, and accessibility to online administrative services. |
В Греции были приняты правовые меры, призванные обеспечить физическую доступность общественных мест и услуг, а также онлайн-доступ к административным услугам. |
Improve accessibility by opening rehabilitation centers in every province on the basis of need and accessibility, and with trained personnel and equipment. |
Повысить доступность за счет открытия реабилитационных центров в каждой провинции исходя из потребности и доступности и в сочетании с подготовленным персоналом и оборудованием. |
For example, accessibility of individuals to the review mechanism need not necessarily be outright direct, as long as accessibility is ensured. |
Например, доступ для лиц к механизму пересмотра не обязательно должен быть непосредственным, если обеспечена доступность. |
With regard to physical accessibility, the task force was informed that the Strategic Heritage Plan would ensure full accessibility throughout the Palais des Nations, including its conference rooms. |
Что касается физической доступности, то целевая группа была поставлена в известность о том, что Стратегический план имущественного наследия обеспечит полную доступность во все здания Дворца Наций, включая его залы заседаний. |
As highlighted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, access to education has three overlapping dimensions: non-discrimination, physical accessibility, and economic accessibility. |
Как было подчеркнуто Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам, доступность характеризуется тремя взаимосвязанными чертами: недискриминацией, физической доступностью и экономической доступностью. |
States parties should also strengthen their monitoring mechanisms in order to ensure accessibility and they should continue providing sufficient funds to remove barriers to accessibility and train monitoring staff. |
Кроме того, государства-участники должны укрепить свои механизмы контроля с целью обеспечить доступность, а также продолжить предоставление необходимых средств для устранения барьеров и обеспечения доступности и осуществлять обучение сотрудников механизмов контроля. |
The aim is to promote unification of accessibility interpretations and provide guidance on ways of allowing for accessibility in policy on zoning and other planning of neighbourhoods. |
Цель состоит в том, чтобы содействовать унификации толкований понятия доступности и дать рекомендации о путях, облегчающих доступность в политике зонирования и иного планирования жилых кварталов. |