Английский - русский
Перевод слова Accessibility
Вариант перевода Доступность

Примеры в контексте "Accessibility - Доступность"

Примеры: Accessibility - Доступность
The Law of the Republic of Lithuania on Education guarantees accessibility of education to each individual, opportunity for attainment of a general education level and a primary qualification and creates conditions for in-service education or gaining a new qualification. Закон Литовской Республики об образовании гарантирует доступность образования каждому индивидууму, возможность достижения общеобразовательного уровня и получения начальной профессиональной подготовки и создает условия для профессионального обучения по месту работы или получения новой специальности.
(a) To develop, promulgate and monitor the implementation of minimum standards and guidelines for the accessibility of facilities and services open or provided to the public; а) разрабатывать минимальные стандарты и руководящие ориентиры, предусматривающие доступность объектов и услуг, открытых или предоставляемых для населения, вводить их в действие и следить за их соблюдением;
It has determined the magnitude of abortions in Ghana, in order to be able to increase accessibility and quality of Post Abortion Care (PAC) services, to increase awareness of existing law on abortion and to strengthen abortion care services as permitted by law. В нем были определены масштабы проблемы абортов в Гане, с тем чтобы увеличить доступность и повысить качество услуг по уходу после перенесенного аборта, повысить осведомленность о действующем законодательстве в отношении искусственного прерывания беременности и укрепить систему услуг по проведению абортов в разрешенных законом пределах.
The right to food includes all the elements of food security - including availability, accessibility and utilization of food - but it also goes beyond the concept of food security because it emphasizes accountability. Право на питание включает все элементы продовольственной безопасности - в том числе наличие, доступность и использование продовольствия, - а также выходит за рамки концепции продовольственной безопасности, поскольку в ней подчеркивается принцип подотчетности.
Essential in this regard are (a) the availability and affordability of a wide range of contraceptives (method mix); (b) the degree of qualification of (para)medical staff; and (c) the accessibility of services and information. Исключительно важное значение в этой связи имеют а) наличие и доступность широкого набора противозачаточных средств (метод "микс"); Ь) уровень квалификации (пара)медицинского персонала; и с) доступность услуг и информации.
(c) To strive to achieve the accessibility of environmental and development education, linked to social education, from primary school age through adulthood to all groups of people; с) обеспечить доступность связанного с социальным образованием просвещения по вопросам окружающей среды и развития от младшего школьного возраста до зрелого возраста во всех слоях населения;
Framework for the implementation of the Convention, the availability and accessibility of solutions, and complaints mechanisms for racial discrimination (arts. 2, 6 and 7) Общие рамки осуществления Конвенции, наличие и доступность средств правовой защиты и механизмов рассмотрения жалоб на расовую дискриминацию (статьи 2, 6 и 7)
The National Council has devised audio-visual material on the promotion and dissemination of their rights, with the direct involvement of children and adolescents with disabilities, and has made accommodations at its main headquarters to ensure accessibility for persons with disabilities. При непосредственном участии детей и подростков с инвалидностью Национальный совет по делам детей и подростков подготовил аудиовизуальные материалы с целью популяризации и распространения информации об их правах и осуществил переоборудование помещений в центральном филиале с целью обеспечить их доступность для лиц с инвалидностью.
It prohibits the discrimination against persons with disabilities, provides equal opportunities to persons with disability in livelihood, employment, income generation, access to education, health and social services, promote their involvement in political activities, social development and accessibility for persons with disabilities. Его положения запрещают дискриминацию инвалидов, обеспечивают равные возможности для инвалидов в повседневной жизни, на рынке труда, в получении дохода, в доступе к образованию, здравоохранению и социальным услугам, способствуют расширению их участия в политической жизни и социальном развитии и обеспечивают доступность инфраструктуры для инвалидов.
(b) accessibility of foreigners to national visas either for residence or for work (Immigration Act, Cap. 15:03 of the Laws of Malawi); Ь) доступность для иностранцев малавийских виз, предоставляющих как право на жительство, так и право на работу (Закон об иммиграции, Гл. 15:03 Свода законов Малави);
It urged Governments to increase the accessibility to information, education and family-planning services, as well as the coverage and quality of social security and the delivery of health services and education. В ней содержится настоятельный призыв к правительствам расширить доступность информации, образования и услуг по планированию семьи, а также охват услугами в сфере социального обеспечения здравоохранения и образования и повысить их качество.
The technology now available and widely in use at United Nations Headquarters as well as at the United Nations Offices at Geneva and Vienna and at other locations has markedly improved accessibility in the broader sense as compared to the situation of only a few years ago. Имеющаяся в настоящее время и широко используемая в Центральный учреждениях Организации Объединенных Наций, а также в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене и других местах технология значительно улучшила доступность в более широком смысле по сравнению с положением, существовавшим лишь несколько лет назад.
A questionnaire was elaborated, which requested information on five areas: general policy, legislation (rule 15); accessibility (rule 5); organizations of persons with disabilities (rule 18); and coordination of work (rule 17). Был разработан вопросник, в котором испрашивалась информация по пяти областям: общая политика, законодательство (правило 15), доступность (правило 5), организации инвалидов (правило 18) и координация деятельности (правило 17).
However, each Arts Council is constituted under a Royal Charter the aims of which are to develop and improve the knowledge, understanding and practice of the arts and increase the accessibility of the arts to the public throughout Great Britain. Вместе с тем каждый совет по делам искусств создан на основании Королевской хартии, цели которой состоят в следующем: расширять и накапливать знания и понимание в области искусств и деятельности, связанной с ними, и расширять доступность искусств для широкой публики на территории всей Великобритании.
The objective of the Conference was to improve the visibility and accessibility of women's information at the global and local levels and to develop a strategy whereby women involved in information could promote the empowerment of women at the global level. Целью Конференции было повысить наглядность и доступность информации о женщинах на глобальном и местном уровнях и разработать стратегию, в рамках которой женщины, связанные с информационной деятельностью, могли бы содействовать расширению возможностей женщин на глобальном уровне.
The accessibility of information on the implementation of the Convention and the Kyoto Protocol will be improved by providing, on the web site, concise and visually appealing data, for example the country profiles of Annex I Parties. Доступность информации об осуществлении Конвенции и Киотского протокола будет расширена благодаря размещению на вебсайте краткой и наглядной информации, например справочной информации о Сторонах, включенных в приложение I.
Thus, the Council urges the Sub-commission to adopt the procedure of waiving filing and other court fees in order to ensure accessibility of the right to reparation. Таким образом, Совет настоятельно призывает Подкомиссию принять процедуру невостребования издержек, связанных с подачей иска, и прочих судебных издержек, с тем чтобы обеспечить доступность права на возмещение;
The accessibility of culture, cultural diversity and conditions enabling this are among the basic priorities of our cultural policy, laid down in article 8 of the Exercising of the Public Interest in Culture Act. Доступность достижений культуры, обеспечение культурного разнообразия и создание благоприятных для этого условий относятся к основным приоритетным задачам политики Словении в области культуры, которые изложены в статье 8 Закона об обеспечении государственных интересов в сфере культуры.
In particular, the Committee recommends that the State party: (a) Establish by law a minimum age of criminal responsibility set at an internationally acceptable level; (b) Increase availability and accessibility of alternative measures for child offenders using probation services; В частности, Комитет рекомендует Комитету государству-участнику: а) установить в законодательном порядке минимальный возраст наступления уголовной ответственности, установленный с учетом международно принятых норм; Ь) расширить наличие и доступность альтернативных мер наказания малолетних правонарушителей, используя механизм условного освобождения;
(a) Ensure the availability of education in the Belarusian language and the accessibility for Roma children and those belonging to other minorities to good quality education; а) обеспечить доступность образования на белорусском языке, а также доступность к качественному образованию для детей рома и детей других меньшинств;
Two overall objectives will therefore be pursued during this period: - improving the quality and accessibility of health care provision and health services; - improving community participation and the use of the health services. Таким образом, в течение этого периода правительство будет преследовать две следующие общие цели: - повысить качество и доступность медицинского обслуживания и служб системы здравоохранения; - усовершенствовать участие общин и использование служб системы здравоохранения.
The Committee has interpreted the right to health to be an inclusive right which includes timely and appropriate health care as well as a right to the underlying determinants of health which include the interrelated elements of: availability, accessibility, acceptability and quality of health care. Согласно толкованию Комитета, право на здоровье представляет собой инклюзивное право, включающее своевременные и адекватные услуги в сфере здравоохранения, а также право на основополагающие предпосылки здоровья, к числу которых относятся такие взаимосвязанные элементы, как наличие, доступность, приемлемость и качество медицинской помощи.
The State party should grant access to its territory to international human rights organizations and other international bodies on a regular basis at their request and ensure accessibility to indispensable information about the promotion and protection of human rights. Государству-участнику следует на регулярной основе предоставлять международным правозащитным организациям и другим международным органам доступ на свою территорию по их просьбе и обеспечивать доступность необходимой информации по вопросам поощрения и защиты прав человека.
The following points are examples of what will be included in the questionnaire: availability of transport services; accessibility of transport infrastructure; cost of transport services; access to marine insurance and cost thereof; and availability of information, e.g. cargo tracking. В вопросник, например, можно было бы включить следующие пункты: наличие транспортных услуг; доступность транспортной инфраструктуры; стоимость транспортных услуг; возможность страхования грузов при морской перевозке и его стоимость; и наличие информации, например, о движении грузов.
Finally, I wish to commend the Deputy Secretary-General, the Under-Secretaries-General and the members of the Office of the Secretary-General for their accessibility, dedication and complete mastery of their subjects. Наконец, я хотел бы воздать должное первому заместителю Генерального секретаря, заместителям Генерального секретаря и сотрудникам Канцелярии Генерального секретаря за их доступность, приверженность и абсолютную компетентность в тех вопросах, которыми им поручено заниматься.