Other countries enhanced accessibility and mobility of older persons, for example, by providing public transportation at discounted cost. |
В других странах пожилые люди стали более доступными и более мобильными благодаря введению для них льготного проезда на общественном транспорте. |
To improve upon the reports' accessibility and increase their publicity, UN-Habitat further developed or strengthened several activities based on lessons learned. |
Чтобы сделать свои доклады более доступными и известными, ООН-Хабитат дополнительно разработала или укрепила ряд мер с учетом накопленного опыта. |
This right requires States to ensure the affordability of housing and its accessibility to social services and infrastructure. |
Это право требует, чтобы государства сделали материально доступным жилье и физически доступными социальные службы и объекты инфраструктуры. |
Nuclear proliferation is of particular concern, given the increasing accessibility of technology capable of large-scale destruction. |
Предметом особого беспокойства является распространение оружия ядерного, поскольку технологии, обладающие широкомасштабной разрушительной способностью, становятся все более доступными. |
The studies on Cape Verde and Angola have or will be translated into Portuguese so as to increase the accessibility of the study to national stakeholders. |
Исследования по Кабо-Верде и Анголе были или будут переведены на португальский язык, с тем чтобы сделать их более доступными для национальной аудитории. |
The system component of the MSAA framework, Oleacc.dll, aids in the communication between accessibility tools (clients) and applications (servers). |
Система компонента MSAA framework, Oleacc.dll способствует коммуникациям между доступными средствами (клиентов) и приложений (сервера). |
Since 2004, there have been negotiations with patent holders of second-line ARVs in Thailand to reduce their prices in order to ensure greater affordability and accessibility. |
С 2004 года ведутся переговоры с обладателями патентов на лекарства для проведения в Таиланде вторичных курсов антиретровирусного лечения в целях снижения цен на них, с тем чтобы сделать их более доступными. |
This lack of legislative progress continues to affect the operations, effectiveness and accessibility of justice for those who are most vulnerable. |
Эта недостаточно результативная работа законодателей продолжает негативно сказываться на работе органов правосудия, делая их менее эффективными и менее доступными для наименее защищенных лиц. |
Primary health care centres are in the process of revamping rehabilitation services, basically within the community, so as to ensure greater accessibility for the disabled in their environment, including through home care. |
В сети первичной медицинской помощи идет процесс укрепления служб реабилитации в основном на уровне общин, и близость от дома делает их более доступными для инвалидов. |
Independent National Commission on Human Rights adopts measures to ensure accessibility to its complaints and reporting mechanisms by the general public and civil society organizations throughout Liberia (2010/11: 5 measures adopted) |
Принятие Независимой национальной комиссией по правам человека мер, направленных на обеспечение того, чтобы ее механизмы рассмотрения жалоб и отчетности были доступными для широкой публики и организаций гражданского общества (2010/11 год: принятие 5 мер) |
Indigenous peoples' justice systems should ensure that indigenous women and children are free from all forms of discrimination and should ensure accessibility to indigenous persons with disabilities. |
Системы правосудия коренных народов должны гарантировать защиту женщин и детей от всех форм дискриминации и быть доступными для инвалидов из числа коренных народов. |
To the extent that the high prevalence of traditional methods is the result of constraints in accessing modern methods, it indicates that efforts to improve the accessibility and affordability of modern methods are still necessary to ensure universal reproductive health. |
Поскольку широкое распространение традиционных методов является результатом ограниченности доступа к современным методам, очевидно, что для охраны репродуктивного здоровья в общемировом масштабе необходимо приложить усилия для того, чтобы современные методы стали более доступными и дешевыми. |
It is clear that the UNECE/FAO secretariat does not have the resources to achieve the full potential of the datasets which it manages, and for which it is responsible, in convenience and accessibility to a wide range of users. |
Секретариат ЕЭК ООН/ФАО безусловно не располагает ресурсами для обеспечения того, чтобы базы данных, которые он ведет и за которые он отвечает, были полностью удобными и доступными для широкого круга пользователей. |
(c) To take actions to involve men in the use of contraceptives, with a view to fostering responsible parenthood, and to adequately fund family planning services and health-care centres with a view to improving accessibility for women in rural areas; |
с) принять меры для приобщения мужчин к использованию противозачаточных средств для предотвращения безответственного отцовства и обеспечить надлежащее финансирование служб планирования семьи и медицинских центров, с тем чтобы сделать их более доступными для женщин в сельских районах; |
Accessibility (in terms of both infrastructure and affordability) must be achieved; security and trust must be established; finally, managers and entrepreneurs need to be able to develop organizations that optimize the use of investments in ICTs. |
Технологии должны быть доступными (с точки зрения как инфраструктуры, так и стоимости), безопасными и надежными; наконец, управляющие и предприниматели должны быть в состоянии создавать такие организационные структуры, которые обеспечивали бы оптимальную отдачу от вложений в ИКТ. |
The luxury alternative to the traditional Monte-Carlo hotels, this hotel combines accessibility, affordability, style and elegance. |
Отель Columbus Monaco является роскошной альтернативой традиционным отелям Монте-Карло и сочетает уют, стиль и элегантность с доступными ценами. |
As resources permit, older pages are corrected to address accessibility issues. |
В той мере, в какой позволяет наличие ресурсов, более старые страницы корректируются, дабы быть доступными. |
In order to enhance credit accessibility and delivery, BDFC decentralized its credit system with the establishment of block loan committees and introduced schemes such as savings mobilization and group guarantee lending. |
Поставив цель сделать кредиты более доступными и упростить процесс их выдачи, КФРБ провела децентрализацию своей кредитной системы, учредила районные кредитные комитеты и приступила к реализации таких проектов, как, например, программы мобилизации сбережений и группового гарантированного кредитования. |
Reforms were being carried out under the Manas Taalimi National Programme for the period 2006-2010 with the aim of enhancing the equity, accessibility and quality of health-care services. |
В рамках рассчитанной на 2006 - 2010 годы Национальной программы "Манас таалими" осуществляются реформы, цель которых состоит в том, чтобы укрепить равноправие в плане предоставления медицинских услуг и сделать эти услуги более доступными и качественными. |
It was addressed at the Forum how e-democracy and e-participation could contribute to the transparency, accountability and responsiveness of democratic institutions, facilitate democratic engagement and deliberation, and increase the accessibility and inclusiveness of the democratic process. |
На форуме говорилось о том, как концепции электронной демократии и электронного участия могут способствовать повышению прозрачности, подотчетности и чуткости демократических институтов, облегчать демократические процессы и дискуссии, а также делать их более доступными и массовыми. |
The Government has improved the quality and accessibility of legal services available to Indigenous women through Aboriginal and Torres Strait Islander Legal Services. |
Правительство улучшило качество юридических услуг, предоставляемых женщинам из числа коренного населения правовыми службами по делам коренного населения и жителей островов Торресова пролива, и сделало их более доступными. |
The reformatting of some reports, such as the report of the Statistical Commission, into a shortened and summarized form has improved the usefulness, readability and accessibility of those reports; |
Изменение формата некоторых докладов, таких, например, как доклад Статистической комиссии, в целях уменьшения их объема, сделало их более полезными, читабельными и доступными; |
The United Nations system has improved accessibility to information, materials, meetings and platforms. |
Система Организации Объединенных Наций повысила доступность информации и материалов и сделала залы заседаний и трибуны доступными для инвалидов. |
Although somewhat belatedly, Djibouti has decided to focus on decentralizing health infrastructure to improve the accessibility of care. |
Джибути хотя и с запозданием, но приняла решение взять курс на децентрализацию медицинских учреждений, чтобы сделать их услуги более доступными для населения. |
The Guidelines identifies areas that need to make accessible with clear definition of accessibility for different types of disabilities. |
В тексте Руководящих принципов определяются зоны, которые необходимо сделать доступными, с четким определением критериев доступности применительно к различным видам инвалидности. |