| Statisticians have a clear responsibility to improve accessibility and interpretability, especially since the Internet delivers their output directly to business and citizens. | Очевидно, что статистические органы обязаны повышать доступность и транспарентность данных, особенно ввиду того, что подготавливаемые ими данные поступают через Интернет непосредственно предприятиям и гражданам. |
| Equal participation occurs if equalization of opportunities to participate is provided through measures that enhance accessibility. | Равное участие имеет место, если создание равных возможностей для участия обеспечивается благодаря мерам, увеличивающим доступность. |
| The presentation further elaborated how accessibility promotes non-discrimination and counters segregation, economic marginalization, and other human rights violations. | Последующая часть выступления была посвящена тому, как доступность содействует укреплению принципа недискриминации и борьбе с сегрегацией, экономической маргинализацией и другими нарушениями прав человека. |
| Availability and accessibility of upper secondary education | Возможности и доступность обучения в старших классах средней школы |
| accessibility to persons with reduced mobility. | доступность железнодорожного транспорта для лиц с ограниченной мобильностью. |
| Data confidentiality, accessibility, timeliness, coherence and relevance become the key issues in what is at stake in this process. | Ключевыми вопросами в рамках этого процесса являются конфиденциальность, доступность, своевременность, непротиворечивость и значимость данных. |
| He discussed four major principles for their functioning: independence and autonomy, accessibility, a broad-based mandate and appropriate resources. | Он затронул четыре основных принципа их деятельности: независимость и автономность, доступность, наличие широкого мандата и соответствующих ресурсов. |
| These criteria are: public administration; comprehensiveness; universality; portability; and accessibility. | Эти критерии включают: государственное управление; всеобъемлющий характер; универсальность; всеохватывающий характер; и доступность. |
| However, accessibility of information should not impair the right to have personal health data treated with confidentiality. | Однако доступность информации не должна наносить ущерба праву на конфиденциальность личных медицинских данных. |
| Future accessibility and security of energy are also related to long-term availability of energy resources. | Доступность энергии и энергетическая безопасность в будущем также связаны с вопросом о наличии энергетических ресурсов в долгосрочной перспективе. |
| They are often not perceived as impartial and their accessibility limited, for both logistical and economic reasons. | Как правило, они не считаются объективными, а их доступность ограничивается как материальными, так и экономическими факторами. |
| The introduction of the system will allow the secretariat to operate electronically and will streamline work processes, reducing duplication and increasing accessibility. | Внедрение этой системы позволит секретариату использовать электронные средства и рационализировать рабочие процессы, уменьшая дублирование и увеличивая доступность. |
| The availability and accessibility of alternatives in Canada is market dependant. | Наличие и доступность альтернатив в Канаде обусловлены условиями рынка. |
| Operational considerations included the accessibility to housing, health services, ground transportation and shipping. | К числу оперативных соображений относились доступность жилья, медицинское обслуживание, наземный транспорт и грузовой транспорт. |
| The increasing use of modern information technology for databases and harmonized Web sites will vastly improve the accessibility to high-quality information. | Более широкое использование современных информационных технологий для баз данных и создания согласованных ШёЬ-сайтов в значительной степени повысит доступность высококачественной информации. |
| Their accessibility and their actual use in analysis should be improved. | Необходимо расширить их доступность и улучшить реальное использование в анализе. |
| An opportunity to precise concepts such as peripherality, cohesion effects of transport infrastructure or accessibility. | Имеется возможность уточнить такие концепции, как периферийность, эффект увязки транспортной инфраструктуры или доступность. |
| technical feasibility costs, including environmental and health costs efficacy risk availability and accessibility | техническая осуществимость; издержки, в том числе с точки зрения окружающей среды и здоровья людей; эффективность; риск; наличие и доступность. |
| Predictability and accessibility, moreover, are the keys to development. | Кроме того, залогом развития являются предсказуемость и доступность этой помощи. |
| Chief among the priorities identified is accessibility in the environment and with regard to information and communications services. | К основным выявленным приоритетам относится доступность среды и информационных и коммуникационных услуг. |
| Main common principles for official statistics are accessibility, independence, high quality based on transparent and well-founded methodology, confidentiality and cost-efficiency. | Основными общими принципами официальной статистики являются доступность, независимость, высокое качество данных, рассчитанных с использованием транспарентной и должным образом обоснованной методологии, конфиденциальность и эффективность с точки зрения затрат. |
| Cooperatives, credit unions, and new forms of micro-financing could form networks that would ensure greater accessibility. | Кооперативы, кредитные союзы и новые формы микро-финансирования могут образовать сети, обеспечивающие более высокую доступность. |
| The organization of the social welfare services has ensured their accessibility. | Организационная структура служб социального обеспечения гарантирует их доступность. |
| In the report period, accessibility of legal regulations was also ensured by a Decree on Compulsory and Working Copies. | В отчетный период доступность к правовым положениям обеспечивалась также постановлением об обязательных и рабочих экземплярах. |
| Armed conflicts and their aftermath, including availability and accessibility of small arms and light weapons, are also major causes of disabilities. | Вооруженные конфликты и их последствия, в том числе наличие и доступность легкого стрелкового оружия, также являются основными причинами инвалидности. |