| Where corporate governance disclosures are not consolidated, there should be sufficient cross referencing to different disclosures to improve accessibility to the information. | В тех случаях, когда компания не публикует консолидированный отчет о корпоративном управлении, доступность информации можно повысить благодаря перекрестным ссылкам на различные источники. |
| This accessibility is provided by the Medication Law that stipulates that every person has a right to receive urgent medical assistance. | Эта доступность предусматривается Законом о медицинском обслуживании, который гласит, что каждый человек имеет право на получение неотложной медицинской помощи. |
| Transport plays a major socio-economic role and provides accessibility to basic services, such as health and education. | Важную социально-экономическую роль играет транспорт, который обеспечивает доступность таких базовых услуг, как здравоохранительные и образовательные услуги. |
| Data accessibility is therefore one of the crucial issues for proper implementation of the Protocol. | Таким образом, доступность данных является одним из вопросов, имеющих важнейшее значение для надлежащего осуществления Протокола. |
| As mentioned before, accessibility also entails that the information is understandable for all who consult a PRTR. | Как указывалось выше, доступность предполагает также, что информация должна быть понятной для всех, кто обращается к РВПЗ. |
| The functioning and accessibility of the online database shall be improved in order to facilitate the dissemination of statistics. | Функционирование и доступность интерактивной базы данных будут улучшены в целях содействия распространению статистических данных. |
| Educational institutions are responsible for the quality assurance, availability and accessibility of these services. | Учебные заведения отвечают за качество, наличие и доступность таких услуг. |
| We consider accessibility to be a facet of usability. | Мы рассматриваем доступность как один из аспектов удобства использования. |
| The ideal is usability and accessibility for all users and respondents, no matter what their abilities or disabilities. | В идеале должно обеспечиваться удобство использования и доступность для всех пользователей и респондентов, независимо от их возможностей и умственных или физических недостатков. |
| The availability and accessibility of facilities and public safety are important in a fair society with equal opportunities. | Наличие общественной безопасности и доступность средств ее обеспечения имеют важное значение в справедливом обществе с равными возможностями. |
| For its fulfilment, the accessibility of information and the availability of contraceptives are essential preconditions. | Важнейшими предварительными условиями для его реализации являются доступность информации и наличие контрацептивных средств. |
| A number of delegations pointed out that "accessibility" was not just about access to buildings. | Ряд делегаций указали на то, что «доступность» не означает лишь доступ в здания. |
| Its effectiveness and accessibility depend on sufficient resources for adequate staff, capacity for growth and necessary travel to field duty stations. | Ее эффективность и доступность будут зависеть от предоставления достаточных ресурсов надлежащему штату сотрудников, возможностей для роста и совершения необходимых поездок в периферийные места службы. |
| These elements include ensuring the availability, accessibility, acceptability and quality of health facilities, goods and services. | К этим элементам относятся наличие, доступность, приемлемость и качество учреждений здравоохранения, товаров и услуг. |
| Ensure the accessibility of community schools and other buildings. | Обеспечивать доступность общинных школ и других зданий. |
| The cost of transport and upkeep in hospital reduces accessibility to rehabilitation services especially in western Uganda. | Доступность к реабилитационным услугам, особенно в западной Уганде сокращается стоимостью транспортировки и содержания в больнице. |
| The Board of Ethnic Equality had been closed down to free up resources, simplify administration and improve accessibility. | Совет по вопросам этнического равенства был закрыт, чтобы высвободить ресурсы, упростить управление и повысить доступность. |
| The standards in this Convention are relevant to the enjoyment of the right to water including physical accessibility and affordability. | Предусмотренные в этой Конвенции нормы относятся к осуществлению права на воду, включая ее физическую и экономическую доступность. |
| Additionally, regulations are lacking that would ensure effective data exchange and accessibility. | Кроме того, отсутствует регулирование, обеспечивающее эффективный обмен данными и их доступность. |
| It is hoped that funding will become available to post the statistics online, as this would increase accessibility. | Выражается надежда на то, что будут изысканы финансовые ресурсы для предоставления статистических данных в онлайновом режиме, поскольку это обеспечит более широкую доступность такой информации. |
| Consideration could also be given to the household's accessibility to durable consumer goods rather than their possession. | Кроме того, необходимо, возможно, учитывать скорее доступность потребительских товаров длительного пользования для домохозяйств, чем владения ими. |
| In collaboration with subject matter experts, dissemination experts will bring a focus to accessibility and interpretability. | В сотрудничестве с отраслевыми специалистами эксперты по вопросам распространения помогут обеспечить доступность и интерпретируемость данных. |
| The Special Rapporteur stresses the urgent necessity of ensuring the availability and accessibility of treatment for all. | Специальный докладчик подчеркивает настоятельную необходимость обеспечить возможность и доступность лечения для всех. |
| The overall aesthetics, accessibility and communication with the existing conference facilities are supportive of this option. | Общее эстетическое решение, доступность и их сообщение с существующими конференционными помещениями подтверждают это мнение. |
| The basic principles of the system, namely, transparency, accessibility and the independence of complementary jurisdictions, were maintained. | Были сохранены основные принципы системы, а именно транспарентность, доступность и независимость взаимодополняющих юрисдикций. |