Those needs can generally be defined as accessibility, convenience, timeliness, low cost, and fairness of procedures. |
Эти потребности в целом можно определить как доступность, удобство, своевременность, низкая затратность и справедливость процедур. |
Performance reflects a complex array of elements, including the availability, accessibility, quality, and use of health-care services. |
Результативность отражает сложный набор элементов, включая наличие, доступность, качество и пользование услугами здравоохранения. |
The ministerial and departmental plans have also been posted on the relevant websites, immediately ensuring the transparency and accessibility of the information. |
Планы министерств и ведомств также были размещены на соответствующих сайтах, что сразу же обеспечило транспарентность и доступность информации. |
The accessibility to medical services is determined by balancing the offer (the availability of care facilities) with the request for medical care. |
Доступность медобслуживания определяется выравниванием предложения (наличия медицинских учреждений) и спроса на медицинские услуги. |
Since ratification, his Government had initiated new legislation focusing on education, empowerment, awareness-raising, employment, self-determined living and accessibility. |
После ратификации правительство осуществило новую законодательную инициативу, сосредоточив внимание на таких областях, как образование, расширение прав, повышение осведомленности, занятость, самостоятельная жизнь и доступность. |
The President said that the Convention recognized accessibility as a general principle as well as covering it specifically in article 9. |
Председатель говорит, что доступность признается в Конвенции в качестве общего принципа и именно этому понятию посвящена статья 9. |
A mechanism for implementing accessibility and reasonable accommodation in the various areas highlighted by the Convention was therefore needed. |
В связи с этим необходимо создать механизм, который обеспечивал бы доступность и разумное приспособление в различных областях, как это предусмотрено в Конвенции. |
Another core goal of the project was full accessibility in the permanent facilities as well as the temporary North Lawn Building. |
Другая основная цель проекта состоит в том, чтобы обеспечить полную доступность постоянных помещений, а также временного здания на Северной лужайке. |
The availability and accessibility of services for victims/survivors has increased significantly. |
Наличие и доступность услуг для жертв/выживших лиц значительно возросли. |
Records should be held in an area removed from hazardous activities to ensure their accessibility during any emergency. |
Следует вести учет участков, освобожденных от опасных операций, с тем чтобы обеспечить их доступность в аварийной ситуации. |
The availability and accessibility of high-quality medicines and consumables will be ensured in both public and private facilities. |
Наличие и доступность качественных медикаментов и расходных материалов потребуется обеспечивать на уровне государственных и частных структур. |
However, poverty means that food stability, accessibility and quality remain a problem for a large part of the population. |
При этом стабильность, доступность и качество продовольствия продолжают вызывать проблемы у большинства населения по причине состояния бедности. |
Participants addressed the accessibility of housing both as an important element of social cohesion and a fundamental human right. |
Участники сочли, что доступность жилья является одновременно важным элементом социальной сплоченности и одним из основных прав человека. |
The study examines three main areas: accessibility of systems, experience with fraud, and countermeasures. |
В исследовании рассматриваются три основных вопроса: доступность систем, опыт борьбы с мошенничеством и меры противодействия ему. |
The patent protection of medicines and other health-related products could potentially lead to high prices for medicines, thereby affecting affordability and accessibility. |
Патентная защита медикаментов и других связанных с охраной здоровья товаров может в потенциале привести к повышению цен на медикаменты, что отрицательно повлияет на их экономическую и физическую доступность. |
National and local public service providers are obliged by law to ensure accessibility of their services. |
Поставщики услуг на национальном и местном уровнях обязаны по закону обеспечивать доступность своих услуг. |
Despite the relatively high accessibility (in urban areas) of primary education in Suriname the ultimate result is unsatisfactory. |
Несмотря на относительно высокую доступность (в городских районах) начального образования в Суринаме, окончательный результат неудовлетворителен. |
Finally, information accessibility refers to the right to seek, receive and impart information regarding health issues. |
И наконец, информационная доступность связана с правом на поиск, получение и передачу информации, касающейся вопросов медицинского обслуживания. |
The General Assembly has defined accessibility as the means and goal for disability-inclusive development. |
Генеральная Ассамблея определила доступность как средство и цель учитывающего интересы инвалидов развития. |
First, accessibility and inclusiveness: new partnership opportunities must be visible and accessible to all potential partners, from all regions. |
Во-первых, доступность и инклюзивность: новые возможности в плане партнерства должны быть видимы и доступны для всех потенциальных партнеров, из всех регионов. |
The World Forum welcomed the availability of that information and its accessibility via the website. |
Всемирный форум с удовлетворением отметил наличие этой информации и ее доступность через веб-сайт. |
The system's broad accessibility and support capability are expected to lower operating costs for individual UNICEF offices. |
Широкая доступность этой системы и ее вспомогательный потенциал обусловливают снижение операционных расходов среди отделений ЮНИСЕФ. |
Inadequate transport networks in Africa limit connectivity, accessibility and trade within the continent. |
Несовершенные транспортные сети в Африке ограничивают связь, доступность и торговлю на континенте. |
Guyana provides a system of water supply and management that satisfies the conditions for availability, quality and accessibility. |
Гайана обеспечивает систему водоснабжения и управления водными ресурсами, которая удовлетворяет таким критериям, как наличие, качество и доступность. |
KSC reported that, despite having well defined National Health Policies, affordability and physical accessibility remain major hindrances to quality health-care. |
ККС сообщила, что, несмотря на наличие четко определенной национальной политики здравоохранения, экономическая и физическая доступность остается основным препятствием на пути к качественной медицинской помощи. |