This is problematic, as greater security means greater accessibility and potential for space applications. |
А это носит проблематичный характер, поскольку большая безопасность означает и большую доступность и потенциал для космических применений. |
District based health services are emphasized for easy accessibility and affordability to all people, women and men, children and the youth. |
Особое внимание уделяется предоставлению медицинских услуг на районном уровне, что должно обеспечить беспрепятственный доступ к таким услугам и доступность их по цене для всего населения, женщин и мужчин, детей и молодежи. |
It focuses on the right of children with disabilities to accessibility and social inclusion. |
Эта постановка главным образом посвящена разъяснению права детей-инвалидов на доступность объектов инфраструктуры и социальную интеграцию. |
These agreements address the issue of patent protection of medicines and other health-related products and its potential impact on their affordability and accessibility. |
Эти соглашения касались вопроса о патентной защите медикаментов и других касающихся здравоохранения продуктов и ее потенциального воздействия на их доступность и доступ к ним. |
As a result of the global economic crisis, accessibility and affordability of essential medicines are expected to deteriorate in developing countries. |
Как ожидается, вследствие глобального экономического кризиса достижимость и доступность необходимых лекарственных средств в развивающихся странах ухудшится. |
However, the quality and accessibility of medical assistance, especially in remote areas, remains a problem. |
Однако, проблемным остается качество и доступность медицинской помощи населению, особенно в отдаленной местности. |
Six should underpin all non-judicial grievance mechanisms: legitimacy, accessibility, predictability, equitability, rights-compatibility and transparency. |
Шесть из них должны лежать в основе деятельности всех несудебных механизмов: законность, доступность, предсказуемость, равноправие, правовая совместимость и транспарентность. |
Physical accessibility must be reliable, including access at all times of day and night. |
Физическая доступность должна быть надежно обеспечена в любое время дня и ночи. |
Just like its availability, the accessibility of food depends on how it is produced. |
Равно как и его наличие, доступность продовольствия зависит от того, каким способом оно производится. |
It was this accessibility that led to their misuse - which in turn led to the need to ban them. |
Именно такая доступность и привела к их ненадлежащему применению, что в свою очередь привело к необходимости их запрета. |
The plan is organized around four themes: education, health, social inclusion and accessibility; |
Этот план состоит из четырех тем: образование, здравоохранение, социальная интеграция и доступность; |
The General Assembly has recognized accessibility as a priority issue, and has called repeatedly for an accessible United Nations. |
Генеральная Ассамблея признала, что доступность является одним из приоритетных вопросов, и неоднократно призывала обеспечить доступность помещений Организации Объединенных Наций. |
A neutral approach, an all-inclusive judgement and the accessibility of the mediator are critical for building a beneficial dynamic of the mediation process, by overcoming barriers of local misperception and confrontation. |
Нейтральный подход, комплексная оценка ситуации и доступность посредника являются непременными условиями придания позитивной динамики посредническому процессу через устранение барьеров недопонимания и противостояния на местах. |
It also requires the availability, accessibility and systemic integration and disclosure of information on carbon integration, environment, social and governance. |
Кроме того, для этого необходимы наличие, доступность и систематическая интеграция и раскрытие информации о содержании углерода, окружающей среде, социальных вопросах и управлении. |
While all welcomed efforts to optimize the efficiency and cost-effectiveness of the group's meetings, several cautioned that any proposed changes to operations must also consider effectiveness and accessibility. |
В то время, как все выступавшие приветствовали усилия по оптимизации эффективности и рентабельности работы совещаний Группы, несколько представителей высказали предостережение, что любые предлагаемые изменения в деятельности должны также учитывать эффективность и доступность. |
Digital health care, defined as a combination of electronic health care and mobile health care, was revolutionizing the quality and accessibility of public services worldwide. |
Цифровое здравоохранение, представляющее собой сочетание электронного и мобильного здравоохранения, во всех странах мира коренным образом изменяет качество и доступность государственных услуг. |
Accessibility further includes adequate access to buildings for persons with disabilities; Economic accessibility: health facilities, goods and services must be affordable for all. |
Доступность далее предполагает обеспечение инвалидам адекватного доступа в здания; экономическая доступность: доступ к учреждениям, товарам и услугам здравоохранения должны иметь все. |
Meetings and sessions, both public and private, should be held in premises that provide full accessibility (physical, as well as communication and information accessibility). |
Заседания и сессии, как открытые, так и закрытые, должны проводиться в помещениях, которые обеспечивают полную доступность (физическую доступность, а также доступность с точки зрения общения и информации). |
Since that regional team is to mainly serve peacekeeping personnel in UNMISS, UNAMID and UNISFA, a critical factor in the location of the team is accessibility to those missions. |
Ввиду того что указанная региональная группа должна будет в основном обслуживать миротворческий персонал МООНЮС, ЮНАМИД и ЮНИСФА, одним из основных факторов, которые стоит учитывать при размещении группы, является ее доступность для указанных миссий. |
International aid agencies have used such strategies to break through ethnic divides, thereby increasing the availability and accessibility of health facilities, goods and services and reducing discrimination. |
Международные организации по оказанию помощи использовали подобные стратегии для преодоления этнических барьеров, тем самым увеличивая количество и повышая доступность медицинских учреждений, товаров и услуг и снижая уровень дискриминации. |
The Committee also recommends that the State party assess the effectiveness of mechanisms in place to receive complaints of violation of labour rights and their accessibility by migrant workers. |
Комитет рекомендует также государству-участнику оценить эффективность существующих механизмов по приему жалоб о нарушении трудовых прав и их доступность для трудящихся-мигрантов. |
The obligation to implement accessibility is unconditional, i.e. the entity obliged to provide accessibility may not excuse the omission to do so by referring to the burden of providing access for persons with disabilities. |
Обязательство по осуществлению доступности является безоговорочным, т.е. обязанный обеспечивать доступность субъект не может оправдывать невыполнение этой задачи ссылками на бремя предоставления доступа инвалидам. |
There is already clear data on the costs of accessibility but little exists to quantify the social benefits of accessibility measures for the large and growing population of disabled and older people. |
Уже существуют конкретные данные, показывающие во что обойдется доступность, однако количество данных, необходимых для оценки социальных преимуществ мер по обеспечению доступности железнодорожного транспорта для значительного и продолжающего роста числа инвалидов и престарелых, ограничено. |
JS1 recommended that Serbia increase the accessibility of education for children with developmental disabilities by providing financial means for their transportation to the educational institutions and removal of all physical barriers that obstruct accessibility of education for all children. |
В СП1 Сербии рекомендуется улучшить доступность образования для детей с недостатками в развитии за счет выделения финансовых средств на цели их транспортировки в учебные заведения и устранения любых физических барьеров, препятствующих доступу к образованию для всех детей. |
In the same vein, specialized agencies and programmes of the United Nations are also taking steps to improve accessibility to their work (including accessibility of information and communication technologies, physical facilities and human resources policies). |
В этом же плане специализированные учреждения и программы Организации Объединенных Наций также принимают меры по улучшению доступности к их работе (включая доступность к информационным и коммуникационным технологиям, средства физической доступности и программы в области управления людскими ресурсами). |