It's yours if that's what you mean. |
Твой ли это ребенок, ты хочешь спросить? |
I'm sorry they're taking yours away, but... you don't have to let them take away what matters. |
Мне жаль, что они забирают твой, но... они не могут забрать у тебя то, что действительно важно. |
No more to you now, my darling, for lack of time, but that I would you were in my arms, or I in yours, for I think it long since I kissed you. |
На этом все, моя дорогая, я спешу, но жду постоянно твои объятия и твой долгожданный поцелуй. |
Okay, I just - I've got this one more trip, and then I'm yours completely. |
у меня еще одна командировка, а потом я полностью твой. |
"My dear wife, yours affectionately, C. R. Darwin." |
"Моя дорогая жена... твой нежно любящий ЧР Дарвин." |
Someday if my smiles could syncronize with yours, it'd be nice |
Я выходил на свет твой, забывая... про темноту вокруг. |
But there is a solace too that it contains I am yours and you are mine |
Но по-прежнему есть утешение в том Что я твой, а ты моя... |
I mean, just because you're not the parent who gave birth to the kid doesn't make the kid any less yours. |
То есть, то, что ты не рожал этого ребёнка, не означает, что он не твой. |
And I could point out that it's £16,000 and yours is, what, 23? |
И я хочу заметить, что он стоит 16 тысяч фунтов (~715 тысяч рублей), а твой сколько? |
Yours leaves. mine returns. |
Ну, твой уезжает, а мой вернулся... |
yours in life and deaih... I swear to love and serve Guinevere, my true and rightful queen. |
Как брат брату, твой в жизни и в смёрти. |
yours... null-transferrer with a... spira -... you know what I mean. |
Твой... ноль-передавальщик со спир... со спира... ну с этим, ходом. |
Th is is yours here, r ght? |
Это твой, так? - Так. |
27 This is, about which is written: Here, I send my Angel before face to yours which will prepare for your way before you. |
27 Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. |
There is my world and there is your world, and my world is always better than your world, because my world, you see, is rational and yours is superstition. |
Вот - мой мир, а вот - твой мир. 'Мой мир' всегда лучше, чем 'твой мир', потому что мой мир, видишь ли, разумный, а твой суеверный, твой основан на вере, он нелогичен. |
Yours isn't ordinary? |
А твой йогурт, значит, не обычный? |
4 And you when abstain, spread your head and wash the person yours, 5 to be abstain not before people, but before your Father Which secretly; and Father your, seeing secret, will render to you obviously. |
4 А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое, 5 чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. |
So I realize it's yours, but just, like... investment-wise... if you didn't have to sell it, would you buy this place? |
Я понимаю: это твой дом, но с точки зрения... инвестиций... если б тебе не пришлось его продавать, ты б этот дом купил? |
What do you think, whose father is more important, mine or yours? |
Чей отец главнее, твой или мой? |
You have been dismissing our legitimate Hieizan Buddhism, proclaiming that yours is the only true Buddhism and confusing the people |
ы отверг наше законное учение 'ейзан Ѕуддизм, проповеду€, что только твой Ѕуддизм истинный. |
Yours seems to be growing even now. |
Твой даже сейчас встает. |
Yours is very good, isn't he? |
Твой хорошо играет, да? |
Yours is not going to do that. |
Твой этого не сделает. |
Yours, J. Mulden Daggett. |
Твой Джей Наббл Дэккет. |
Yours, J. Noble Daggett. |
Твой Джей Нобл Даггет. |