| I have all these voices in my head, but yours... it's the only one I can't live without. | У меня в голове столько голосов, но твой... единственный, без которого я не могу жить. |
| "And now it is yours." | "А теперь он твой." |
| How do you know it's yours? | Откуда ты знаешь, что он твой? |
| His child is not his child any more or yours. | Его ребенок больше не его ребенок, да и не твой. |
| Well, you're my candidate at work, but at home, I'm all yours. | На работе ты мой стажёр, а дома - я весь твой. |
| "Always yours, William." | "Навеки твой, Уильям." |
| Did you think it would be an antique like yours? | А ты думала, что он такой же древний, как твой? |
| Your baby... it's half yours and half this... other. | Этот ребенок... он наполовину твой, а наполовину... другой. |
| But I promise you, just a few more days and then I am totally yours. | Но я обещаю, ещё пара дней, и я весь твой. |
| How arrogant are you to think yours is the only one? | Как ты смеешь думать, что твой мир - единственный реальный? |
| The only reason yours is still alive is out of courtesy to you. | Твой жив только из уважения к тебе. |
| you could put me in your tummy... and pretend that I'm yours puppy or kitten. | ты могла бы посадить меня в свой животик... и притвориться, что я твой щенок или котенок. |
| What do you say about yours truly hosting a... a bouncy little show about the arts in Seattle? | Что скажешь, если твой покорный слуга будет вести небольшую передачу об искусстве Сиэтла? |
| He's yours too, if you want to be here, all right? | Он и твой тоже, если ты хочешь быть здесь, ладно? |
| It doesn't matter what costume I wear, yours or mine, | Не важно чей костюм я одеваю, твой или мой. |
| You want it, you stick it on there, it's yours. | Он тебе просто необходим, так что прикрути его, он твой. |
| He's my fiancé, not yours, so back off! | Он мой жених, а не твой, так что отвали! |
| Are you sure yours isn't in your overcoat? | Может, твой в кармане пальто? |
| And if you never hear his voice, or if I never hear yours... ... just know that we love you... | И если ты никогда не услышишь его голос, или я не услышу твой просто знай, что мы любим тебя... всем своим сердцем. |
| Growing up you wait for that one moment that's truly yours; | Взрослея, ждешь, когда придет твой час. |
| And I thought about waiting to tell you on the chance that it was yours, but that just seemed like lying to you, and... | И я думала о том, чтобы не говорить тебе надеясь, что он все-таки твой, но это тоже самое, если бы я тебе соврала, и... |
| Whatever happens to mine happens to yours, which makes you the perfect man to deliver our terms. | Если пострадает мой отец, то пострадает и твой, поэтому ты идеально подходишь, чтобы передать им наши условия. |
| You will forever hold my deepest shame, and... I... I will hold yours. | Ты навсегда сохранишь мой позор, а... я... сохраню твой. |
| How many different sets of DNA do you think they found in there, including yours on the knife? | Как ты думаешь, сколько различных наборов ДНК там нашлось, включая твой на ноже? |
| Here's yours, by the way. | стати, а вот и твой. |