Примеры в контексте "Yours - Твой"

Примеры: Yours - Твой
I have all these voices in my head, but yours... it's the only one I can't live without. У меня в голове столько голосов, но твой... единственный, без которого я не могу жить.
"And now it is yours." "А теперь он твой."
How do you know it's yours? Откуда ты знаешь, что он твой?
His child is not his child any more or yours. Его ребенок больше не его ребенок, да и не твой.
Well, you're my candidate at work, but at home, I'm all yours. На работе ты мой стажёр, а дома - я весь твой.
"Always yours, William." "Навеки твой, Уильям."
Did you think it would be an antique like yours? А ты думала, что он такой же древний, как твой?
Your baby... it's half yours and half this... other. Этот ребенок... он наполовину твой, а наполовину... другой.
But I promise you, just a few more days and then I am totally yours. Но я обещаю, ещё пара дней, и я весь твой.
How arrogant are you to think yours is the only one? Как ты смеешь думать, что твой мир - единственный реальный?
The only reason yours is still alive is out of courtesy to you. Твой жив только из уважения к тебе.
you could put me in your tummy... and pretend that I'm yours puppy or kitten. ты могла бы посадить меня в свой животик... и притвориться, что я твой щенок или котенок.
What do you say about yours truly hosting a... a bouncy little show about the arts in Seattle? Что скажешь, если твой покорный слуга будет вести небольшую передачу об искусстве Сиэтла?
He's yours too, if you want to be here, all right? Он и твой тоже, если ты хочешь быть здесь, ладно?
It doesn't matter what costume I wear, yours or mine, Не важно чей костюм я одеваю, твой или мой.
You want it, you stick it on there, it's yours. Он тебе просто необходим, так что прикрути его, он твой.
He's my fiancé, not yours, so back off! Он мой жених, а не твой, так что отвали!
Are you sure yours isn't in your overcoat? Может, твой в кармане пальто?
And if you never hear his voice, or if I never hear yours... ... just know that we love you... И если ты никогда не услышишь его голос, или я не услышу твой просто знай, что мы любим тебя... всем своим сердцем.
Growing up you wait for that one moment that's truly yours; Взрослея, ждешь, когда придет твой час.
And I thought about waiting to tell you on the chance that it was yours, but that just seemed like lying to you, and... И я думала о том, чтобы не говорить тебе надеясь, что он все-таки твой, но это тоже самое, если бы я тебе соврала, и...
Whatever happens to mine happens to yours, which makes you the perfect man to deliver our terms. Если пострадает мой отец, то пострадает и твой, поэтому ты идеально подходишь, чтобы передать им наши условия.
You will forever hold my deepest shame, and... I... I will hold yours. Ты навсегда сохранишь мой позор, а... я... сохраню твой.
How many different sets of DNA do you think they found in there, including yours on the knife? Как ты думаешь, сколько различных наборов ДНК там нашлось, включая твой на ноже?
Here's yours, by the way. стати, а вот и твой.