I have all these voices in my head, but yours... it's the only one I can't live without. |
У меня в голове столько голосов, но твой... единственный, без которого я не могу жить. |
"And now it is yours." |
"А теперь он твой." |
How do you know it's yours? |
Откуда ты знаешь, что он твой? |
His child is not his child any more or yours. |
Его ребенок больше не его ребенок, да и не твой. |
Well, you're my candidate at work, but at home, I'm all yours. |
На работе ты мой стажёр, а дома - я весь твой. |
"Always yours, William." |
"Навеки твой, Уильям." |
Did you think it would be an antique like yours? |
А ты думала, что он такой же древний, как твой? |
Your baby... it's half yours and half this... other. |
Этот ребенок... он наполовину твой, а наполовину... другой. |
But I promise you, just a few more days and then I am totally yours. |
Но я обещаю, ещё пара дней, и я весь твой. |
How arrogant are you to think yours is the only one? |
Как ты смеешь думать, что твой мир - единственный реальный? |
The only reason yours is still alive is out of courtesy to you. |
Твой жив только из уважения к тебе. |
you could put me in your tummy... and pretend that I'm yours puppy or kitten. |
ты могла бы посадить меня в свой животик... и притвориться, что я твой щенок или котенок. |
What do you say about yours truly hosting a... a bouncy little show about the arts in Seattle? |
Что скажешь, если твой покорный слуга будет вести небольшую передачу об искусстве Сиэтла? |
He's yours too, if you want to be here, all right? |
Он и твой тоже, если ты хочешь быть здесь, ладно? |
It doesn't matter what costume I wear, yours or mine, |
Не важно чей костюм я одеваю, твой или мой. |
You want it, you stick it on there, it's yours. |
Он тебе просто необходим, так что прикрути его, он твой. |
He's my fiancé, not yours, so back off! |
Он мой жених, а не твой, так что отвали! |
Are you sure yours isn't in your overcoat? |
Может, твой в кармане пальто? |
And if you never hear his voice, or if I never hear yours... ... just know that we love you... |
И если ты никогда не услышишь его голос, или я не услышу твой просто знай, что мы любим тебя... всем своим сердцем. |
Growing up you wait for that one moment that's truly yours; |
Взрослея, ждешь, когда придет твой час. |
And I thought about waiting to tell you on the chance that it was yours, but that just seemed like lying to you, and... |
И я думала о том, чтобы не говорить тебе надеясь, что он все-таки твой, но это тоже самое, если бы я тебе соврала, и... |
Whatever happens to mine happens to yours, which makes you the perfect man to deliver our terms. |
Если пострадает мой отец, то пострадает и твой, поэтому ты идеально подходишь, чтобы передать им наши условия. |
You will forever hold my deepest shame, and... I... I will hold yours. |
Ты навсегда сохранишь мой позор, а... я... сохраню твой. |
How many different sets of DNA do you think they found in there, including yours on the knife? |
Как ты думаешь, сколько различных наборов ДНК там нашлось, включая твой на ноже? |
Here's yours, by the way. |
стати, а вот и твой. |