| It's yours, isn't it? | Это твой, не так ли? |
| I don't know why you're thinking the things you are, but all's I can say is that I'm here, and I'm yours. | Не знаю, почему ты обо все этом думаешь, но я могу сказать только одно: я здесь и я твой. |
| Well, you don't diss my holy book... I won't diss yours. | Хорошо, ты не оскорбляешь мою Библию - а я не буду оскорблять твой Коран. |
| If it comes back, it's yours | Если он возвращается, он твой. |
| Peredur, any in the fort who try to escape are yours, yes? | Передур, любой, кто попытается сбежать из форта - твой человек? |
| And now it's yours, because even if you don't believe in you, I do. | А теперь он твой, потому что, даже если ты не веришь в себя, я верю. |
| You told me that you needed my advice just as much as we needed yours. | Ты сказал, что тебе нужен мой совет, так же, как и нам нужен твой. |
| No, I'm doing academic research, on my behalf, and, if I have time, baby boy, yours. | Нет, я собираюсь заняться научным исследованием, в своих интересах, и, если у меня останется время, мальчуган весь твой. |
| How was I supposed to know it was yours? | Как я мог знать, что он твой? |
| Omae dake no mono It is all yours | Обними его, и он твой... |
| Two hours... and I'm yours for good, for better or for worse, I swear. | Два часа... и я твой навсегда, в беде и в радости, клянусь. |
| I don't care if he's mine so long as he's yours. | Мне не важно, мой ли он, если он твой. |
| if I guess wrong, you keep it, it's yours. | Если ошибешься, то можешь оставить себе, он твой |
| OK, kid, you've come to yours. | Хорошо мальчик, это твой счастливый день |
| When it's your moment, man, that's your moment and yours alone. | Я имею в виду, что когда наступает твой момент, чувак, то это твой момент и ты один. |
| I don't know why you're thinking the things you are, but all's I can say is that I'm here, and I'm yours. | Я не знаю, почему ты думаешь об этом. но все что я могу сказать это то, что я здесь и я твой. |
| And by all accounts, yours is gearing up to make an unsanctioned rescue attempt in a foreign country that would not only ruin both of our careers, but the political ramifications would be horrific. | И судя по всему, твой готовится совершить попытку несанкционированного спасения в чужой стране, что приведет не только к краху наших с тобой карьер, но и к ужасающим политическим последствиям. |
| She told you it was yours, and you believed her? | Она сказала, что твой, и ты поверил? |
| I mean, if it isn't yours? | Я имею ввиду, если это не твой? |
| Speaking of ties, where's yours, meep morp? | Кстати, о повешении, где твой галстук, робот? |
| You know, after I went to your office and I found that acolyte blindfold, I didn't really believe that it was yours. | Знаешь, после того как я ходила в твой кабинет и нашла тот самый черный платок, я и не думала, что он твой. |
| My world... filled with wealth, and yours... filled with longing. | Мой мир... полон богатства, а твой... невыполнимых мечтаний. |
| My father is in Solidarity and yours in the Communist Party. | Янек, но мой папа в "Солидарности", а твой в партии, ты удивляешься? |
| It's not yours, it's Marion's. She lent it to me for a party. | Прежде всего, он не твой, а Марьон, и она мне его одолжила для вечеринки. |
| Well, if it's not yours, then whose is it? | Если он не твой, то тогда чей? |