It's yours if you want it. | Он твой, если ты этого хочешь. |
It was his choice to leave, not yours. | Это был его выбор, а не твой. |
Yours very truly, William Ferguson. | Искренне твой, уильям Фергюсон. |
Yours, for always now, | Отныне и навсегда, твой |
Yours is a bit too Poundland. | Твой - как магазин "Все по 40 рублей". |
I know it's not yours, but you are going to make beautiful music. | Я знаю, что это не твое, но ты должен сыграть красивую музыку. |
For the kingdom, the power and the glory are yours, now and forever. | Да приидет царствие Твое, Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли, во веки веков. |
Whatever's mine is yours. | Что мое, то твое. |
This is yours now, Henry. | Королевство твое, Генрих. |
let me cut the cable; And, when we are put off, fall to their throats: All there is yours. | Позволь мне якорь отрубить; когда же мы выйдем в море, перережь им горла, и все - твое. |
But yours isn't a sure thing, 'cause yours isn't happening. | Но ваш план совсем не надёжный, потому что он не сбудется. |
Sounds to me like a chance to clear yours. | Скорее, это ваш шанс очистить свою. |
Are you saying the baby was yours? | Хотите сказать, что ребёнок ваш? |
Thirty-five and he's yours. | Тридцать пять, и он ваш. |
What's yours for? | А ваш на что? |
It's for our safety, not yours. | Это для нашей безопасности, а не для твоей. |
Yes, I've seen how much you enjoy living so close to yours. | Да уж, я насмотрелся, как тебе нравится жить рядом с твоей. |
Why didn't we take yours? | Почему мы тогда не поехали на твоей машине? |
Her waist or yours? | Ее талии или твоей? |
The crown will be yours, after all. | Корона все-таки будет твоей. |
Big or small, whatever you wish for in that moment, it can be yours. | Большое или маленькое, что бы ты ни пожелал в тот момент, может стать твоим. |
He wasn't yours to save, Sebastian. | Он не был твоим, чтобы спасать, Себастьян. |
I've no need to ask yours. | А мне не надо интересоваться твоим. |
I'll never be all yours. | Я никогда не стану твоим полностью. |
Are they mine or simply yours in disguise? | Неужели моим или просто скрытым твоим? |
Someone should stay up and research yours. | Кому-то стоило бы не спать, чтобы изучать твою. |
Gently, I put my hand on yours and squeezed it. | Я осторожно накрыл своей рукой твою и сжал её. |
No, I think we'd all like to hear yours. | Мы все хотели бы услышать твою. |
I'd say it's time that you held up yours. | Пришло время выполнить тебе твою. |
Well, I hate yours, the true believer, so blinded with hate and sure of their righteousness that they're frothing at the mouth to kill. | А я ненавижу твою - истинно верующих, ослеплённых ненавистью и уверенных в своей праведности, с пеной у рта рвущихся убивать. |
And when you come back, I will meet you and will become yours forever. | А когда вернешься, я выйду к тебе навстречу и стану навеки твоей. |
I'll tell you my secret, but only if you tell me yours first. | Я тебе скажу свой сикрет, но сначала расскажи ты. |
Have you ever had a secret you couldn't tell anyone, one that wasn't yours to share? | У тебя был когда-нибудь секрет, о котором ты никому не могла рассказать потому что он принадлежал не только тебе? |
I am not yours to save. | Не тебе меня надо спасать. |
And I'll boost you up yours | И я помогу подняться тебе. |
Maybe that grave wasn't yours. | Может, могила была не вашей. |
In due time, freedom can be yours. | В свое время, свобода может быть вашей. |
It would appear that my life is more precious than yours. | Оказывается, моя жизнь ценнее вашей. |
First off, of course it had to be yours, 'cause that's my luck. | Ну, во-первых, конечно же она должна была быть вашей, потому что такова моя удача. |
And as I'm sure you're aware, Captain, there is no extradition treaty between my country and yours. | И вы наверняка знаете, капитан, что нет соглашения об экстрадиции между вашей страной и моей. |
Whatever you need, it's yours. | Всё, что нужно, уже у тебя есть. |
He's got his story, you got yours. | У него своя история, у тебя - твоя. |
I crashed at yours. | Что заночевала у тебя. |
And what was yours? | И какая была у тебя? |
How is this yours to give? | Как он оказался у тебя? |
It'll always be our word against yours. | Наше слово всегда будет против твоего. |
16 you heard, that is told: love near yours and hate your enemy. | 16 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. |
Older than yours, I imagine. | Да уж постарше твоего. |
Granted, it took a significant amount of time and... an incredible amount of therapy to come to that realization, but... you need to know that your father's sins are his and not yours. | Конечно, это заняло значительное количество времени и... невероятное количество терапии, чтобы прийти к пониманию этого, но... тебе нужно понять, что грехи твоего отца его собственные, а не твои. |
But you cannot compare the lessons in the midrasha, with those of your our discussions with yours. | Просто понятно, что нельзя сравнивать уроки в мидраше и лекции твоего отца, и круг общения у нас - с кругом общения у вас. |
In fact, give me yours, too. | На самом деле, давай свой тоже. |
They have their order, and it's worth yours. | У них есть свой порядок, и он лучше вашего. |
you could put me in your tummy... and pretend that I'm yours puppy or kitten. | ты могла бы посадить меня в свой животик... и притвориться, что я твой щенок или котенок. |
And you deserve yours. | А ты заслуживаешь свой. |
Open yours, Victor. | Открой свой, Виктор. |
My family has no stuff, but I'd love to be the guy you can talk to about yours. | У меня нет всех этих семейных заморочек, но я был бы рад быть тем парнем, который поговорит о твоих. |
Yours, mine, the code of ethics. | Твоих, моих, этического кода. |
The world is yours. | Весь мир у твоих ног, дорогая. |
All of Rome is yours for the taking. | Весь Рим у твоих ног. |
You help me track down my exes, I'll help you escape yours. | Найди моих бывших, а я помогу избавляться от твоих. |
When you created the singularity above Central City, you also created a breach between my world and yours. | Создав сингулярность над Централ Сити, вы создали мост между моим миром и вашим. |
It's going to be more our world from now on than yours. | Отныне этот мир будет скорее нашим, чем вашим. |
I'm sure you don't need my help but it's yours for the asking. | Уверен, вам не нужна моя помощь, но если попросите, я к вашим услугам. |
You'd better stay in yours. | Вашим следует оставаться в своих. |
We shall make our leisures to fit in with yours. | Пусть только наш досуг сойдется с вашим. |
Because I will gladly reassign yours to Dr. Evans if you're too busy. | Поскольку я с удовольствием перепоручу ваших пациентов доктору Эвансу, если вы слишком заняты. |
'Cause plenty of people write detective stories, but yours are the best. | Многие пишут детективы, но лучше ваших не найти. |
Well, it's all yours. | Все в ваших руках, Броган-Мур. |
Whether their yours or your neighbors. | Будь они ваши или ваших соседей. |
We'll borrow yours. | Мы возьмем ваших собак. |
I'm in the service industry now, so my happiness is contingent on yours. | Теперь я работаю в сфере услуг, так что моё счастье зависит от вашего. |
I see you are still not very good, and yes to my house closer than yours. | Я вижу, вам ещё не очень хорошо, да и до моего дома ближе, чем до вашего. |
He won't let us listen to the radio, yours... ours... not Warsaw, London. | Не дает нам слушать радио, вашего... нашего... Лондон. |
He specializes in cases such as yours | Он занимается делами вроде вашего. |
You can spend 30 days in jail,... or you can take some sensitivity training... with some people whose experiences have been a bit different from yours. | Или вы проведете 30 дней в тюрьме, или вы проведете время в обществе людей, жизненный опыт которых отличается от вашего. |