Английский - русский
Перевод слова Yours

Перевод yours с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Твой (примеров 1492)
It's yours if you want it. Он твой, если ты этого хочешь.
It was his choice to leave, not yours. Это был его выбор, а не твой.
Yours very truly, William Ferguson. Искренне твой, уильям Фергюсон.
Yours, for always now, Отныне и навсегда, твой
Yours is a bit too Poundland. Твой - как магазин "Все по 40 рублей".
Больше примеров...
Твое (примеров 579)
I know it's not yours, but you are going to make beautiful music. Я знаю, что это не твое, но ты должен сыграть красивую музыку.
For the kingdom, the power and the glory are yours, now and forever. Да приидет царствие Твое, Да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли, во веки веков.
Whatever's mine is yours. Что мое, то твое.
This is yours now, Henry. Королевство твое, Генрих.
let me cut the cable; And, when we are put off, fall to their throats: All there is yours. Позволь мне якорь отрубить; когда же мы выйдем в море, перережь им горла, и все - твое.
Больше примеров...
Ваш (примеров 760)
But yours isn't a sure thing, 'cause yours isn't happening. Но ваш план совсем не надёжный, потому что он не сбудется.
Sounds to me like a chance to clear yours. Скорее, это ваш шанс очистить свою.
Are you saying the baby was yours? Хотите сказать, что ребёнок ваш?
Thirty-five and he's yours. Тридцать пять, и он ваш.
What's yours for? А ваш на что?
Больше примеров...
Твоей (примеров 591)
It's for our safety, not yours. Это для нашей безопасности, а не для твоей.
Yes, I've seen how much you enjoy living so close to yours. Да уж, я насмотрелся, как тебе нравится жить рядом с твоей.
Why didn't we take yours? Почему мы тогда не поехали на твоей машине?
Her waist or yours? Ее талии или твоей?
The crown will be yours, after all. Корона все-таки будет твоей.
Больше примеров...
Твоим (примеров 415)
Big or small, whatever you wish for in that moment, it can be yours. Большое или маленькое, что бы ты ни пожелал в тот момент, может стать твоим.
He wasn't yours to save, Sebastian. Он не был твоим, чтобы спасать, Себастьян.
I've no need to ask yours. А мне не надо интересоваться твоим.
I'll never be all yours. Я никогда не стану твоим полностью.
Are they mine or simply yours in disguise? Неужели моим или просто скрытым твоим?
Больше примеров...
Твою (примеров 348)
Someone should stay up and research yours. Кому-то стоило бы не спать, чтобы изучать твою.
Gently, I put my hand on yours and squeezed it. Я осторожно накрыл своей рукой твою и сжал её.
No, I think we'd all like to hear yours. Мы все хотели бы услышать твою.
I'd say it's time that you held up yours. Пришло время выполнить тебе твою.
Well, I hate yours, the true believer, so blinded with hate and sure of their righteousness that they're frothing at the mouth to kill. А я ненавижу твою - истинно верующих, ослеплённых ненавистью и уверенных в своей праведности, с пеной у рта рвущихся убивать.
Больше примеров...
Тебе (примеров 846)
And when you come back, I will meet you and will become yours forever. А когда вернешься, я выйду к тебе навстречу и стану навеки твоей.
I'll tell you my secret, but only if you tell me yours first. Я тебе скажу свой сикрет, но сначала расскажи ты.
Have you ever had a secret you couldn't tell anyone, one that wasn't yours to share? У тебя был когда-нибудь секрет, о котором ты никому не могла рассказать потому что он принадлежал не только тебе?
I am not yours to save. Не тебе меня надо спасать.
And I'll boost you up yours И я помогу подняться тебе.
Больше примеров...
Вашей (примеров 296)
Maybe that grave wasn't yours. Может, могила была не вашей.
In due time, freedom can be yours. В свое время, свобода может быть вашей.
It would appear that my life is more precious than yours. Оказывается, моя жизнь ценнее вашей.
First off, of course it had to be yours, 'cause that's my luck. Ну, во-первых, конечно же она должна была быть вашей, потому что такова моя удача.
And as I'm sure you're aware, Captain, there is no extradition treaty between my country and yours. И вы наверняка знаете, капитан, что нет соглашения об экстрадиции между вашей страной и моей.
Больше примеров...
У тебя (примеров 554)
Whatever you need, it's yours. Всё, что нужно, уже у тебя есть.
He's got his story, you got yours. У него своя история, у тебя - твоя.
I crashed at yours. Что заночевала у тебя.
And what was yours? И какая была у тебя?
How is this yours to give? Как он оказался у тебя?
Больше примеров...
Твоего (примеров 235)
It'll always be our word against yours. Наше слово всегда будет против твоего.
16 you heard, that is told: love near yours and hate your enemy. 16 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего.
Older than yours, I imagine. Да уж постарше твоего.
Granted, it took a significant amount of time and... an incredible amount of therapy to come to that realization, but... you need to know that your father's sins are his and not yours. Конечно, это заняло значительное количество времени и... невероятное количество терапии, чтобы прийти к пониманию этого, но... тебе нужно понять, что грехи твоего отца его собственные, а не твои.
But you cannot compare the lessons in the midrasha, with those of your our discussions with yours. Просто понятно, что нельзя сравнивать уроки в мидраше и лекции твоего отца, и круг общения у нас - с кругом общения у вас.
Больше примеров...
Свой (примеров 218)
In fact, give me yours, too. На самом деле, давай свой тоже.
They have their order, and it's worth yours. У них есть свой порядок, и он лучше вашего.
you could put me in your tummy... and pretend that I'm yours puppy or kitten. ты могла бы посадить меня в свой животик... и притвориться, что я твой щенок или котенок.
And you deserve yours. А ты заслуживаешь свой.
Open yours, Victor. Открой свой, Виктор.
Больше примеров...
Твоих (примеров 175)
My family has no stuff, but I'd love to be the guy you can talk to about yours. У меня нет всех этих семейных заморочек, но я был бы рад быть тем парнем, который поговорит о твоих.
Yours, mine, the code of ethics. Твоих, моих, этического кода.
The world is yours. Весь мир у твоих ног, дорогая.
All of Rome is yours for the taking. Весь Рим у твоих ног.
You help me track down my exes, I'll help you escape yours. Найди моих бывших, а я помогу избавляться от твоих.
Больше примеров...
Вашим (примеров 199)
When you created the singularity above Central City, you also created a breach between my world and yours. Создав сингулярность над Централ Сити, вы создали мост между моим миром и вашим.
It's going to be more our world from now on than yours. Отныне этот мир будет скорее нашим, чем вашим.
I'm sure you don't need my help but it's yours for the asking. Уверен, вам не нужна моя помощь, но если попросите, я к вашим услугам.
You'd better stay in yours. Вашим следует оставаться в своих.
We shall make our leisures to fit in with yours. Пусть только наш досуг сойдется с вашим.
Больше примеров...
Ваших (примеров 138)
Because I will gladly reassign yours to Dr. Evans if you're too busy. Поскольку я с удовольствием перепоручу ваших пациентов доктору Эвансу, если вы слишком заняты.
'Cause plenty of people write detective stories, but yours are the best. Многие пишут детективы, но лучше ваших не найти.
Well, it's all yours. Все в ваших руках, Броган-Мур.
Whether their yours or your neighbors. Будь они ваши или ваших соседей.
We'll borrow yours. Мы возьмем ваших собак.
Больше примеров...
Вашего (примеров 179)
I'm in the service industry now, so my happiness is contingent on yours. Теперь я работаю в сфере услуг, так что моё счастье зависит от вашего.
I see you are still not very good, and yes to my house closer than yours. Я вижу, вам ещё не очень хорошо, да и до моего дома ближе, чем до вашего.
He won't let us listen to the radio, yours... ours... not Warsaw, London. Не дает нам слушать радио, вашего... нашего... Лондон.
He specializes in cases such as yours Он занимается делами вроде вашего.
You can spend 30 days in jail,... or you can take some sensitivity training... with some people whose experiences have been a bit different from yours. Или вы проведете 30 дней в тюрьме, или вы проведете время в обществе людей, жизненный опыт которых отличается от вашего.
Больше примеров...