Robin, yours will be right out. |
Час спустя. Робин, твой заказ вот-вот подадут. |
It's not yours, it's Marion's. |
Прежде всего, он не твой, а Марьон, и она мне его одолжила для вечеринки. |
The chances of her making up a Social Security number... exactly the same as yours are very slim. |
Она не могла по ошибке дать твой номер соцстраховки. |
My head bursts apart just like yours... |
Я вырву твой... если вы выяснить, как вы можете помочь мне. Конечно. |
He said The decision is yours. |
Но если ты говоришь, что это твой долг, это твоё дело. |
No one wants this imperious cadre of toxic phonies to eat it more than yours truly. |
Никто не хочет убрать этих высокомерных обманщиков больше, чем твой покорный слуга. |
If you promise not to let the inane prophecy offered by our enemy, Mr. Brooks, cloud yours. |
Если ты пообещаешь, что дурацкое пророчество, которое передал мистер Брукс, не затуманит твой. |
While yours, on the other hand, was just a rant about airport security and a trick play for the jets. |
В то время как твой - всего лишь тирада о безопасности в аэропортах и фильмах в самолётах. |
Instead of being for my son, it'll be for yours, and that's the same thing. |
В место того чтоб его получил мой сын он будет твой. |
And yours counts out the very peas you cook for lunch! |
А твой считает каждую горошину в завтраке! |
No. As soon as I do away with this one, I'll take on yours. |
НЕТ, С ЭТИМ РЗЗДЕЛЗЮСЬ И ВОЗЬМУСЬ за ТВОЙ. |
I'm throwing a few connections here. I'm going to make it look like yours. |
Я добавлю пару таких стрелок, что бы мой кусок был немного похож на твой. |
And I can assure you that yours will not be the ones I'll be thinking about when I go to bed tonight. |
И, уверяю тебя, что твой не будет одним из тех, о которых я буду думать вечером, когда пойду в кровать. |
But if our good friend Fred here leaks the story to Effie's advantage, then... it'll be Ruskin's scandal, not yours. |
Фред сделает историю известной, представив Эффи в выгодном свете, то... это будет скандал Раскина, а не твой. |
Well, then, by all means, he's all yours. |
Что ж, тогда он весь твой. |
This one's yours... to prove that someone's finally going to make... an honest Dutch woman out of you. |
Этот первый твой... Доказать, что кто-то в конце-концов сделает... |
Sam McCord is yours, and the rest of the world is mine. |
МакКорд - твой, а все остальное - мое. |
In cases like yours, sometimes not dwelling on the problem is more productive than examining it through the minutia of therapy, staying mentally busy instead of physically. |
В таких случаях, как твой, иногда лучше не зацикливаться на проблеме, чем детально исследовать ее, занимая свой разум, а не тело. |
It's yours for a dowry if you pick a man I could favor. |
Они будут твоим приданным, если я одобрю твой выбор. |
If you so choose, they may some day be yours to lead, as your father before you. |
Если захочешь, сможешь быть их лидером, как был твой отец. |
My out so I was just switching mine out with yours. |
Мой аккумулятор... сел, поэтому я решил поставить твой вместо своего. |
I wonder if that general Kasster took your father's advice well it's the sure thing I'nt taken yours listen you keep the rifle, that sure you... |
Если ты пойдёшь по этой дороге, солдат, ...то твой отец приедет тебя хоронить. |
I am whole, and wholly yours. |
Я твой с ног до головы. |
And you have to remember, with this child, it's yours... |
И нужно помнить, он поможет тебе родить, и малыш будет твой... |
What do you mean, yours? |
То есть, как это "твой"? - Мое задание. |