Примеры в контексте "Yours - Твой"

Примеры: Yours - Твой
Robin, yours will be right out. Час спустя. Робин, твой заказ вот-вот подадут.
It's not yours, it's Marion's. Прежде всего, он не твой, а Марьон, и она мне его одолжила для вечеринки.
The chances of her making up a Social Security number... exactly the same as yours are very slim. Она не могла по ошибке дать твой номер соцстраховки.
My head bursts apart just like yours... Я вырву твой... если вы выяснить, как вы можете помочь мне. Конечно.
He said The decision is yours. Но если ты говоришь, что это твой долг, это твоё дело.
No one wants this imperious cadre of toxic phonies to eat it more than yours truly. Никто не хочет убрать этих высокомерных обманщиков больше, чем твой покорный слуга.
If you promise not to let the inane prophecy offered by our enemy, Mr. Brooks, cloud yours. Если ты пообещаешь, что дурацкое пророчество, которое передал мистер Брукс, не затуманит твой.
While yours, on the other hand, was just a rant about airport security and a trick play for the jets. В то время как твой - всего лишь тирада о безопасности в аэропортах и фильмах в самолётах.
Instead of being for my son, it'll be for yours, and that's the same thing. В место того чтоб его получил мой сын он будет твой.
And yours counts out the very peas you cook for lunch! А твой считает каждую горошину в завтраке!
No. As soon as I do away with this one, I'll take on yours. НЕТ, С ЭТИМ РЗЗДЕЛЗЮСЬ И ВОЗЬМУСЬ за ТВОЙ.
I'm throwing a few connections here. I'm going to make it look like yours. Я добавлю пару таких стрелок, что бы мой кусок был немного похож на твой.
And I can assure you that yours will not be the ones I'll be thinking about when I go to bed tonight. И, уверяю тебя, что твой не будет одним из тех, о которых я буду думать вечером, когда пойду в кровать.
But if our good friend Fred here leaks the story to Effie's advantage, then... it'll be Ruskin's scandal, not yours. Фред сделает историю известной, представив Эффи в выгодном свете, то... это будет скандал Раскина, а не твой.
Well, then, by all means, he's all yours. Что ж, тогда он весь твой.
This one's yours... to prove that someone's finally going to make... an honest Dutch woman out of you. Этот первый твой... Доказать, что кто-то в конце-концов сделает...
Sam McCord is yours, and the rest of the world is mine. МакКорд - твой, а все остальное - мое.
In cases like yours, sometimes not dwelling on the problem is more productive than examining it through the minutia of therapy, staying mentally busy instead of physically. В таких случаях, как твой, иногда лучше не зацикливаться на проблеме, чем детально исследовать ее, занимая свой разум, а не тело.
It's yours for a dowry if you pick a man I could favor. Они будут твоим приданным, если я одобрю твой выбор.
If you so choose, they may some day be yours to lead, as your father before you. Если захочешь, сможешь быть их лидером, как был твой отец.
My out so I was just switching mine out with yours. Мой аккумулятор... сел, поэтому я решил поставить твой вместо своего.
I wonder if that general Kasster took your father's advice well it's the sure thing I'nt taken yours listen you keep the rifle, that sure you... Если ты пойдёшь по этой дороге, солдат, ...то твой отец приедет тебя хоронить.
I am whole, and wholly yours. Я твой с ног до головы.
And you have to remember, with this child, it's yours... И нужно помнить, он поможет тебе родить, и малыш будет твой...
What do you mean, yours? То есть, как это "твой"? - Мое задание.