Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Via - Помощью"

Примеры: Via - Помощью
Reduction in transport demand can also be achieved via improved telecommunications, better land-use patterns and adequate transportation planning. Уменьшение спроса на транспорте может быть также достигнуто с помощью совершенствования системы телекоммуникаций, применения более совершенных структур землепользования и соответствующего планирования на транспорте.
Many professionals such as attorneys and accountants extended their workday by some two hours via mobile communications. Многие специалисты, например юристы и бухгалтеры, продлевают свой рабочий день с помощью мобильных средств связи приблизительно на два часа.
As will be seen under Option 3, this recommended solution can also be reached via a different approach. При рассмотрении варианта З будет показано, что этот рекомендуемый результат может быть достигнут с помощью другого подхода.
In Malta, public sensitivity was maintained via the media and education at all levels. На Мальте информированность общественности обеспечивается с помощью средств массовой информации и просветительской деятельности на всех уровнях.
Login can be done via modem. Подключиться к ней можно с помощью модема.
Modern techniques such as instruction via satellite have been put into use. Начинают использоваться такие новые методы обучения, как преподавание с помощью средств космической связи.
Regional and local training occurs via workshops, seminars, short courses, internships and study tours to examine the effectiveness of educational methodologies. Профессиональная подготовка на региональном и местном уровнях осуществляется с помощью практикумов, семинаров, краткосрочных курсов, интернатур и исследовательских поездок, имеющих целью изучение эффективности учебных методологий.
The special provisions related to areas of credit; remittance of profits; import protection via quantitative restrictions and fiscal incentives. Были предусмотрены специальные положения, касающиеся предоставления кредитов, перевода прибылей, защиты от импорта с помощью количественных ограничений и налоговых стимулов.
We've got a web page, which people are accessing via the darknet. Существует веб-сайт, который люди посещают с помощью даркнета.
Provides 24-hour natural light via mirrors and daylight storage cells, optimum growing conditions for the virus. Круглые сутки обеспечивает естественное освещение с помощью зеркал и ячеек дневного света... Оптимальные условия для выращивания вируса...
All samples shall be shipped via approved courier on the same day that they are collected. "Все образцы должны быть доставлены с помощью уполномоченных курьеров в тот же день, когда были взяты".
We got a tech operator that swears he saw Hetty read via osmosis. У нас есть оператор, который клянется, что видел как Хэтти читала с помощью осмоса.
At 3:38 A.M., Ruth Iosava contacted headquarters via an anonymous Internet video call. В 3:38 утра Рут Йозава связалась с Генштабом с помощью анонимного интернет-видеовызова.
I'll search for Shepherd's nuclear material via drone. Я буду искать ядерный материал Шепард с помощью дронов.
Fertilization occurs naturally via a rooster. Оплодотворение происходит естественным путем с помощью петухов.
To witness this demonstration of unity between East and West via this ancient and beautiful game. Чтобы стать очевидцем демонстрации единства между Востоком и Западом. С помощью этой древней замечательной игры.
We don't need to grab headlines via protests anymore. Нам больше не нужно попадать на первые полосы газет с помощью протестов.
You'll need to route the call via Proxima using a tachyon relay. Вы должны перенаправить сигнал через Проксиму с помощью тахионного передатчика.
They will attempt to destroy the base via the command. Они попытаться уничтожить базу с помощью команды самоуничтожения.
Service information can be provided via Web sites, mobile stations, public education campaigns, telephone hotlines, and the media. Служебную информацию можно передавать по электронным сетям, с помощью передвижных пунктов, просветительских кампаний, прямых телефонных линий и средств массовой информации.
A database on climate includes what is collected via the observation stations. База данных о климатических изменениях содержит информацию, собранную с помощью станций наблюдения.
Additional information is supplied via the fiscal authorities through the value-added tax collection system. С помощью налоговых органов через систему сбора налогов на добавленную стоимость поступает дополнительная информация.
This cross refers to the transaction messages via the master file reference number. В операционных сообщениях ссылка на адрес производится с помощью справочного номера базового файла.
Space might also provide an optimum location for orbiting platforms to be used to transmit energy via optical mirrors and microwave technology. Космос может оказаться также оптимальным местом для размещения орбитальных платформ, которые могут быть использованы для передачи энергии с помощью оптических зеркал и микроволновой технологии.
At the same time, there was an attempt, via an elaborate system of ideology, to almost totally disrupt traditional social institutions. Одновременно была предпринята попытка с помощью тщательно продуманной системы идеологии практически полностью ликвидировать традиционные общественные институты.