Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Via - Помощью"

Примеры: Via - Помощью
There are about 3500 optional software packages available for installation via the opkg package management system. В репозитории доступно более 3500 опциональных пакетов программ, доступные для установки с помощью системы управления пакетами opkg.
Ratings increased to 626,000 after the encore broadcasts that night and the premiere also had over 450,000 viewers via streaming and on-demand. Рейтинги выросли до 626000 после перерыва в вещании этой же ночью, и премьера также собрала больше 450000 зрителей с помощью стриминговых каналов и серверов.
With the aid of the country office concerned, OHR will further investigate the reasons for this reluctance and will address them via training or through guideline revisions. При содействии со стороны соответствующих представительств в странах УЛР проведет дальнейшее изучение причин такого нежелания и постарается устранить их с помощью профессиональной подготовки или путем внесения изменений в руководящие принципы.
In practice, although the Tribunal issued instructions on this matter via the media, it failed to include specific deadlines for citizens to submit complaints. На практике, хотя Трибунал и распространил соответствующие инструкции по данному вопросу с помощью средств массовой информации, он не указал в них конкретные предельные сроки представления гражданами жалоб.
Developing countries, in particular, would welcome the opportunity to discuss issues of communication via television and the impact of television on development and democratization. Развивающиеся страны, в частности, будут приветствовать возможность обсуждения с помощью телевидения проблем коммуникации, а также вопроса о воздействии телевидения на процесс развития и демократизации.
A person will code the response via an interface that incorporates an image of the response and a computer-assisted coding package. Соответствующий сотрудник будет осуществлять кодирование ответа с помощью интерфейса, включающего в себя изображение ответа и автоматизированный пакет кодирования.
The representative indicated that women remained under-represented in decision-making positions and that steps were being taken to address that issue via approaches aimed at empowering women generally. Представитель отметила, что женщины по-прежнему недопредставлены в директивных органах и что в настоящее время принимаются меры для решения этого вопроса с помощью подходов, направленных на расширение возможностей и прав женщин в целом.
a) Water statistics: Harmonising and improving the quality of data collected via the joint Eurostat/OECD questionnaire; establishing classifications. а) Статистика водных ресурсов: гармонизация и повышение качества данных, собираемых с помощью совместного вопросника Евростата/ОЭСР; разработка классификаций.
The secretariat would distribute this information to all Parties in a suitable format, subject to some limits on the volume of material to be transmitted via this mechanism. Секретариат будет распространять эту информацию среди всех Сторон в подходящей форме с учетом некоторых ограничений, касающихся объема материала, подлежащего передаче с помощью указанного механизма.
However, the question arose whether the manual transmission of electronic data as for example via diskette, fell within the definition of EDI. Однако возникает вопрос, подпадает ли ручная передача электронных данных, например с помощью дискеты, под определение ЭДИ.
For instance, the Department transmitted "Year in Review" via satellite to broadcasters around the world in the six official languages. Например, с помощью спутниковой связи Департамент распространял на шести официальных языках программу «Обзор событий года» для трансляции по всему миру.
First attempt at data collection via UNSD questionnaire Первая попытка сбора данных с помощью вопросника СОООН
This field is visible when you have started the dialogue box via Это поле отображается только при запуске диалогового окна с помощью команды
I don't want to do this via voice-mail. Не хочу это делать с помощью голосовой почты
Article 9 introduces the possibility of accepting compulsory means of dispute settlement via submission to the International Court of Justice or a special arbitration procedure, and the creation of a conciliation commission. В статье 9 предусматривается возможность признания обязательных средств урегулирования споров путем передачи споров на рассмотрение Международного Суда или с помощью специального арбитражного механизма и создания примирительной комиссии.
The UNECE and WHO-Europe will also provide some assistance in the dissemination of the outputs of the project via THE PEP website. ЕЭК ООН и Европейское региональное бюро ВОЗ также предоставит с помощью ОПТОСОЗ некоторое содействие в распространении результатов проекта через вебсайт ОПТОСОЗ.
Steps to inform downstream users through the whole supply chain via Material Safety Data Sheets or other means should be taken where appropriate. Там, где это необходимо, следует принять меры по информированию всех следующих по цепочке снабжения пользователей через информационные листки по безопасности материалов или с помощью других средств.
The player navigates through the game via two game screens: an overworld map and a level playfield. Прохождение игры осуществляется с помощью навигации на двух экранах: карты мира и самого игрового уровня.
The UK's TechDemoSat-1, launched in 2014, for example, was designed for end-of-life disposal via a small drag sail. Например, TechDemoSat-1, запущенный в 2014 году в Великобритании, разработан с учётом выхода с орбиты по окончании миссии с помощью плавучего якоря.
Data from sites monitored with cameras and other sensors will be transmitted as required to the operations room via telephone and radio links. Данные с объектов, наблюдение за которыми ведется с помощью камер и других датчиков, будут передаваться по мере необходимости в оперативную комнату по телефонной и радиосвязи.
Many countries are beginning to address these problems through institutional and civil service reforms that improve accountability and transparency via such mechanisms as client feedback, surveys and citizen charters. Многие страны начинают заниматься решением этих проблем путем проведения реформ институциональных структур и гражданской службы в целях повышения подотчетности и транспарентности с помощью таких механизмов, как обратная связь с клиентами, обследования и хартии граждан.
The secretariat also reminded the Contracting Parties that such reports should be delivered to the secretariat through their Permanent Missions in Geneva via the '1998AGREEMENT-MISSIONS List' electronic system. Секретариат также напомнил Договаривающимся сторонам, что такие сообщения следует направлять в секретариат через их постоянные представительства в Женеве с помощью электронной системы "1998AGREEMENT-MISSIONS List".
The Ministry is preparing a number of informational programmes, for dissemination via audio-visual and print media, to promote the concept of moderate thinking. В контексте пропаганды концепции умеренной философии министерство готовит целый ряд информационных программ для распространения с помощью аудиовизуальных средств и печатных материалов.
Fast and easy access to information can be provided via Web-based services; Ь) быстрый и удобный доступ к информации может обеспечиваться с помощью веб-услуг;
Improving international co-operation in the formulation of training programmes and their dissemination via an Internet access address common to the ESS and the candidate countries. Расширение международного сотрудничества в деле разработки учебных программ и распространение информации о них с помощью единого адреса доступа в Интернет для ЕСС и стран-кандидатов.