A portable electrocardiograph design is proposed, in which an electronic module is connected to a portable computer via a USB cable, and ECG signals are displayed and analysed using computer software. |
Предложена конструкция портативного электрокардиографа, в котором электронный блок через USB кабель соединяют с портативным компьютером, отображение и аналйз ЭКГ сигналов выполняют с помощью компьютерной программы. |
The Enhanced Polar Outflow Probe (e-POP) scientific instrument observes the Earth's ionosphere to study space weather effects and how atomic oxygen escapes Earth's gravity via the magnetic poles during solar storms. |
С помощью усовершенствованного зонда для полярных магнитных исследований (ё-РОР) ведется наблюдение ионосферы Земли для изучения того, как воздействует космическая погода и как атомарный кислород во время солнечных бурь, преодолевая земное притяжение, выходит через магнитные полюса. |
One approach is to normalize by known (or estimated) measurement precision thereby minimizing the Mahalanobis distance from the points to the line, providing a maximum-likelihood solution; the unknown precisions could be found via analysis of variance. |
Один из подходов - нормализовать с помощью известной (или оценочной) точности измерения, минимизируя тем самым расстояние Махаланобиса до точек на линии и обеспечивая решение с максимальным правдоподобием. |
Meanwhile, Moriarty proceeds to break into the case where the Crown Jewels are kept, while simultaneously opening the vault at the Bank of England and unlocking all the cells at Pentonville Prison via his mobile phone. |
Тем временем Мориарти ломает бокс с Королевским драгоценностями в Тауэре, а также одновременно взламывает Банк Англии и открывает камеры в тюрьме Пентонвиль с помощью мобильного телефона. |
This section explains how to install Debian GNU/Linux on a computer without an Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-Modem cable (also called Null-Printer cable). |
Этот раздел описывает установку Debian GNU/Linux на компьютер без сетевой карты Ethernet, но подключённый к другому компьютеру-шлюзу с помощью нуль-модемного кабеля (также называемого нуль-принтерным кабелем). |
Facilitating dialogue between the Police and victim groups takes place on an ongoing basis via plenipotentiaries for human rights protection and widely developed prevention activities, also focused on potential victims of racial violence acts (from the victimological point of view). |
Диалог между полицией и группами жертв идет постоянно с помощью полномочных представителей по вопросам защиты прав человека и благодаря широкому кругу профилактических мероприятий, которые предназначены в том числе для потенциальных жертв насилия на расовой почве (с точки зрения виктимологии). |
In Thailand, for example, the Distance Learning Foundation conducted live remote-education broadcasting via satellite throughout the country and to Thai communities around the world. |
В Таиланде, например, Фонд дистанционного обучения провел прямую трансляцию дистанционного образования с помощью спутника по всей стране, а также для тайских общин во всем мире. |
This problem allows a remote malicious IMAP server to cause a denial of service (crash) and possibly execute arbitrary code via a specially crafted mail folder. |
Эта проблема позволяет удалённому злонамеренному imap-серверу вызвать отказ в обслуживании (обвал) и, возможно, выполнить произвольный код с помощью специальным образом созданной почтовой папки. |
In-Progress key left behind if an earlier installation attempt is canceled forcibly via the Task Manager (Ctrl+Alt+Del) during a transaction/installation process. |
Маркер In-Progress мог остаться, если предыдущая попытка установки была отменена принудительно с помощью диспетчера задач (Ctrl+Alt+Del) при выполнении транзакции или установки. |
Contrary to the command utility, env is a file on the local file system and exists, via symbolic links, in both/bin and/usr/bin. |
В отличие от утилиты command, env - это исполняемый файл расположенный в файловой системе, и с помощью символьных ссылок доступен в/bin и/usr/bin одновременно. |
I suggest you leave the Microcontroller together with the crystal and the capacitors on the matrix board and connect the input/output lines via short cables to the breadboard. |
Рекомендую поместить микроконтроллер вместе с кварцем и конденсаторами на монтажной плате и подключать его входы и выходы с помощью коротких проводов к макетной плате. |
Many filters provide a feature ranking rather than an explicit best feature subset, and the cut off point in the ranking is chosen via cross-validation. |
Многие фильтры обеспечивают ранжирование признаков, не давая явного лучшего подмножества признаков, а точка отсечения в ранжировании выбирается с помощью перекрёстной проверки. |
Literature searches that previously would have taken days or weeks can now be carried out in seconds via the ADS search engine, which is custom-built for astronomical needs. |
С помощью современного поискового механизма АИС НАСА, специально созданного для нужд астрономии, информационные поиски, которые ранее занимали бы дни или недели, сейчас можно выполнить за секунды. |
The Genoveses decided that the Westies were too violent and well-led to go to war with and mediated a truce via the Gambinos. |
В семье Дженовезе решили, что Вестиз были слишком сильны и хорошо организованны, чтобы затевать с ними войну, и добились с ними перемирия с помощью семейства Гамбино. |
Common numerical programming environments such as MATLAB, SciLab, NumPy and the R language provide some of the simpler feature extraction techniques (e.g. principal component analysis) via built-in commands. |
Общие системы численной обработки, такие как MATLAB, Scilab, NumPy и язык R поддерживают некоторые простые техники выделения признаков (например, метод главных компонент) с помощью встроенных команд. |
GoldenSection Reader is an application designed for viewing and printing e-books of the.gso format created via WinOrganizer and GoldenSection Notes. |
GoldenSection Reader - это программа для просмотра и печати электронных книг в.gso формате, созданных с помощью WinOrganizer и GoldenSection Notes. |
However, in most cases, a differential balanced input signal is internally converted to a single-ended signal via transformer or electronic amplifier. |
Тем не менее, в большинстве случаев сигнал с отдельного балансного входа преобразовывается внутри прибора в небалансный сигнал с помощью трансформатора или электронного усилителя. |
Models of heat retention and heating via radioactive decay in smaller icy Solar System bodies suggest that Rhea, Titania, Oberon, Triton, Pluto, Eris, Sedna, and Orcus may have oceans underneath solid icy crusts approximately 100 km thick. |
Модели, рассчитывающие сохранение тепла и нагревания с помощью радиоактивного распада в небольших ледяных телах, позволяют предположить, что Рея, Титания, Оберон, Тритон, Плутон, Эрис, Седна и Орк, возможно, имеют океаны под слоем твёрдого льда глубиной около 100 км. |
FBI crime statistics for 2009 list the crime rate (per 100,000 population) for Appleton as follows: Appleton is governed via the mayor-council system. |
Статистика преступности ФБР за 2008 год (на 100000 человек населения), распределилась следующим образом: Аплтон регулируется с помощью системы мэр - общий совет. |
There is only one way to really know if any intervention does more good than harm, and that is via randomized controlled trials. |
Существует единственный способ узнать о том, приносит ли любое воздействие больше вреда, чем пользы, и делается это с помощью рандомизированных контролируемых исследований. |
Filling in the form, select the city and forecast type and get the number to send your code via SMS. |
С помощью этой формы, выбираете нужный Вам город и вид прогноза и получаете номер, на который нужно отправить СМС и сообщение, которое необходимо отправить. |
Satisfy your individual demands and book your desired hotel either directly or via mentioned contact data! |
Бронирование отелей возможно как напрямую, так и с помощью контактных данных, указанных ниже. |
Motifs III and IV are in close proximity to the active site; hence, residues in these regions stabilize ATP/ADP binding via hydrogen bonding. |
Мотивы III и IV находятся в непосредственной близости от активного сайта; Следовательно, остатки в этих регионах стабилизируют связывание АТФ/АДФ с помощью водородных связей. |
To allow for multiprogramming and multitasking, many early systems divided memory between multiple programs without virtual memory, such as early models of the PDP-10 via registers. |
Для поддержки мультипрограммирования и многозадачности во многих ранних компьютерных системах разделение памяти между несколькими программами осуществлялось без виртуальной памяти, с помощью сегментации (например, в компьютерах PDP-10). |
Support came via a small ActiveX control (named "plugin.ocx") that acted as a shim between ActiveX and the NPAPI plugin. |
Это было связано с малым количеством реализованных ActiveX функций с помощью файла «plugin.ocx», который выступал в качестве прослойки между ActiveX и NPAPI-плагинами. |