The SI3000 MHS reliably ensures hotel internet access by means of a proper network infrastructure on both the guest and personnel sides, via a personal computer or using a standard TV set via an interactive portal. |
С помощью оборудования SI3000 MHS обеспечивается надежный доступ в Интернет, поскольку как в номере гостя, так и на стороне персонала используется необходимая сетевая инфраструктура. Доступ осуществляется через персональный компьютер и/ или с использованием интерактивного портала на обычном телевизоре. |
They can by accessed either by name via the respective link on the home page (see chapter 4.2), or - more often - via documents labeled "ad-hoc tables" in the hit list. |
Доступ к ним может осуществляться либо через название с помощью соответствующей ссылки на информационной странице (см. главу 4.2) или, что используется более часто, через документы, проходящие под названием "специальные таблицы" в справочном перечне. |
In addition to the aggregated statistics produced by Statistics Netherlands, disseminated via its main website and via other publications, there is an ever increasing demand for dedicated analyses to be performed. |
В дополнение к агрегированным статистическим данным, разрабатываемым Статистическим управлением Нидерландов и распространяемым через основной веб-сайт Управления, а также с помощью других публикаций, наблюдается систематический рост спроса на специальные виды анализа. |
Assessment and messages underpinned mostly by case studies or findings from research projects; these were identified via the networks used during the Belgrade process and via literature research, |
Оценки и сообщения в большинстве случаев подтверждались тематическими исследованиями или выводами исследовательских проектов; они были выявлены с помощью сетей, использовавшихся в ходе Белградского процесса, а также путем изучения литературы, |
Communication generally went from the Global Office to countries via the regional coordinators through the exhaustive ICP website and e-mail communications. |
Коммуникация по линии Глобальное управление - региональные координаторы - страны, осуществляемая с помощью исчерпывающего веб-сайта ПМС и посредством электронной почты, в целом была эффективна. |
That also means you have to download your mail from the smarthost via programs like fetchmail. |
Это также означает, что вам нужно загружать почту со smarthost с помощью программ типа fetchmail. |
Also SAP30L interacts with several components of the Sin3A corepressor complex and induces transcriptional repression via recruitment of Sin3A and histone deacetylases. |
SAP30L также взаимодействует с несколькими компонентами корепрессора комплекса Sin3A и вызывает репрессию транскрипции с помощью рекрутирования Sin3A и гистондеацетилаз. |
As with most other modern web browsers, support for MHTML files can be added to Safari via various third-party extensions. |
Как и во многих других современных браузерах, поддержка файлов MHTML может быть добавлена в Safari с помощью сторонних расширений. |
Nevertheless, the North West Company succeeded in creating a functional network oriented to the Pacific via the Columbia River. |
Тем не менее Северо-Западная компания смогла построить функционирующую торговую сеть, ориентированную с помощью реки Колумбия на тихоокеанское побережье. |
These sets are indexed via a Spatial index which allow for group searching. |
Эти наборы индексируются с помощью пространственного индекса, который подходит для поиска группы. |
OCR scanners can, in conjunction with text-to-speech software, read the contents of books and documents aloud via computer. |
OCR сканеры могут, в сочетании с программным обеспечением преобразования текста в речь, читать содержание книг и документов вслух с помощью компьютера. |
The transcriptional activity of p73 is thereby inhibited via phosphorylation. |
Транскрипционная активность p73, таким образом, ингибируется с помощью фосфорилирования. |
Then it subscribes a function to the event via the subscribe method. |
Затем, с помощью метода он привязывает функцию к событию. |
In July 2011, the structure of the site was changed: all registrations needed to be confirmed via mobile phone number. |
Июль 2011 года - вносятся изменения в структуру сайта: все регистрации теперь необходимо подтверждать с помощью мобильного телефона. |
Ragel also supports visualization of the generated machine via graphviz. |
Ragel поддерживает визуализацию генерируемого автомата с помощью graphviz. |
The Empire learn of this via a spy in the Hydra group. |
Империя узнает об этом с помощью шпиона в группе Гидры. |
We are considering distributing advertisements via FeedWind. |
Рассматривается возможность распространение рекламы с помощью FeedWind. |
From now on, all the transactions in Pay-n-Get system will be carried out via mobile phones. |
Теперь транзакции в системе Pay-n-Get могут проводиться с помощью мобильных телефонов. |
Papers have been published showing it can made in a laboratory using peptide synthesis and recombinant proteins were successfully produced via E. coli. |
Были опубликованы статьи, в которых показано, что это может быть сделано в лаборатории с использованием пептидного синтеза, и рекомбинантные белки были успешно получены с помощью E.coli. |
Quinn is shown outside nearby, listening to their phone conversation via a Stingray device. |
Снаружи неподалёку, Куинн подслушивает их телефонный разговор с помощью Stingray. |
An external transmitter is also required to provide power to the implant via radio-frequency induction coils or infrared lasers. |
Внешний передатчик также требуется, чтобы обеспечить непрерывное питание имплантата с помощью радиочастотной индукции или инфракрасных лазеров. |
You can also contact us via the mailing lists or using IRC. |
Вы можете также связываться с нами через списки рассылки или с помощью IRC. |
The Red Cross managed to raise $5 million in 2 days via text message donations. |
Красному Кресту удалось собрать 5 миллионов долларов за 2 дня с помощью смс-пожертвований. |
Doctors of Doc+ provide consultations via chat, audio or video using a specialized application developed by the company. |
Врачи DOC+ оказывают консультации через чат, аудио- или видеосвязь с помощью специализированного приложения, разработанного компанией. |
If you installed Tor via some package or installer, it probably starts Tor for you automatically on boot. |
Если вы устанавливали Тог из пакета или с помощью инсталлятора, он наверное автоматически стартует при загрузке системы. |