Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Via - Помощью"

Примеры: Via - Помощью
The Office has actively engaged with young people through the use of social media and via the new website on youth work in the United Nations: . Канцелярия активно взаимодействует с молодежью с помощью социальных сетей и через новый веб-сайт по вопросам работы с молодежью в Организации Объединенных Наций: .
Pursuant to decision 2011/23, UNDP developed a web-based system to enable Member States and donor inter-governmental organizations to view internal audit reports via a secure remote access system. Действуя в соответствии с решением 2011/23, УРР разработало веб-приложение, с помощью которого государства-члены и донорские межправительственные организации получают возможность ознакомления с отчетами о внутренней ревизии через защищенную систему удаленного доступа.
Today, data generated from these stations are not only used nationally and regionally, but also globally via the World Meteorological Organization's Global Telecommunication System and the Incorporated Research Institutions for Seismology (IRIS) through RIMES, respectively. Сегодня данные, получаемые с этих станций, используются не только на национальном и региональном уровнях, но и на глобальном уровне через систему телесвязи Всемирной метеорологической организации и инкорпорированные научно-исследовательские институты сейсмологии (ИРИС) с помощью РИМЕС.
Via a customized software program called TRACKER, the United States helps other countries' export control officials network via a standardized database with licensing officials in other countries. С помощью специальной компьютерной программы под названием TRACKER Соединенные Штаты помогают должностным лицам других стран, занимающимся экспортным контролем, установить контакты через стандартизованную базу данных с должными лицами из других стран, занимающимися лицензированием.
This has a practical reason as electronic transmissions have proven to be more reliable than a transfer via postal services. Это оправдано с практической точки зрения, так как передача с помощью электронных средств зарекомендовала себя как более надежный способ, чем пересылка по почте.
However, it continued to seek further diversification opportunities via the internally managed portfolio, together with the externally managed funds and exchange traded funds, given limited resources. Вместе с тем, принимая во внимание ограниченный объем ресурсов, он продолжал изыскивать дополнительные возможности для диверсификации с помощью находящегося во внутреннем управлении портфеля инвестиций в сочетании с фондами под внешним управлением и биржевыми фондами.
Countless United Nations documents were now readily accessible through online and other media platforms, meetings were covered live via webcast, and awareness on many key issues continued to be raised; however, some areas still required attention. В настоящее время бесчисленные документы Организации Объединенных Наций широко доступны в Интернете и на других медийных платформах, заседания передаются в прямой эфир с помощью Интернет-трансляции, а также растет осведомленность о многих ключевых вопросах; тем не менее, некоторые области по-прежнему требуют к себе внимания.
The amendment brings UNDP policy in line with that of the United Nations Secretariat and other funds and programmes, and reduces the number of potential conflicts of interest identified via the financial disclosure programme. Поправка приводит стратегию ПРООН в соответствие со стратегией Секретариата Организации Объединенных Наций и других фондов и программ и сокращает число потенциальных конфликтов интересов, выявляемых с помощью программы раскрытия финансовой информации.
While the SLFS also inquires about 'country of birth' and 'citizenship' of the respondents, these variables are added to the structural survey dataset from population registers via the unique person identifier. Хотя в рамках ШОРС задаются также вопросы о "стране рождения" и "гражданстве" респондентов, эти переменные добавляются в набор данных структурного обследования из регистров населения с помощью индивидуального идентификатора лица.
A key aspect of the new Swiss census system is the linking of data from population registers with data from an annual sample survey via the social security number. Ключевым элементом новой системы переписи Швейцарии является увязка данных, полученных из регистров населения, с данными годового выборочного обследования с помощью номера системы социального обеспечения.
NCCs need to be interconnected via a mechanism that enables them to share information, while also retaining control over what data is shared with whom and when. Национальные координационные центры будут связаны друг с другом с помощью механизма, который позволит им обмениваться информацией, сохраняя контроль над тем, какой информацией, когда и с кем делиться.
This has included the re-routing of Internet email, the moving of public folders and also the moving of the Offline Address Book via the Exchange Management Console. Сюда входило перенаправление интернет почты, перемещение публичных папок и Offline Address Book с помощью консоли управления Exchange Management Console.
If the wrong Subject Alternate Names are listed in the certificates or certain configuration areas not completed via other Exchange Management Shell cmdlets, the Autodiscover process will fail. Если неправильные имена Subject Alternate Names перечислены в сертификате или определенные настройки на завершены с помощью команды Exchange Management Shell, процесс Autodiscover работать не будет.
Data Import for MySQL - Import data to MySQL database tables from MS Access, MS Excel, CSV, XML and other popular formats via user-friendly wizard interface. Data Import for MySQL - Импортируйте данные в таблицы MySQL из MS Access, MS Excel, CSV, XML и других популярных форматов с помощью дружественного интерфейса.
In 2007, a manned phone service center was established in order to assist persons who find it hard to receive information via voice messages or through the internet. В 2007 году был создан центр неавтоматической телефонной службы, операторы которого помогают людям, испытывающим трудности с получением информации с помощью голосовых сообщений или через интернет.
The Unit's database is available online to those agencies, and as over 99 per cent of transactions reported by cash dealers are sent electronically via a secure system, it is always up to date. База данных подразделения доступна этим учреждениям в режиме онлайн, и поскольку свыше 99 процентов сделок, о которых информируют денежные маклеры, оформляются в электронном виде с помощью безопасной системы, она постоянно обновляется.
Under the Act of 10 July 1991, on the confidentiality of correspondence transmitted via telecommunications technology, interceptions by the security forces are authorized for the purpose of preventing terrorism. Согласно положениям закона от 10 июля 1991 года о тайне корреспонденции, передаваемой с помощью телекоммуникационных средств, производится ее перехват по соображениям безопасности в целях предотвращения терроризма.
Reference has already been made to the role played by the people's health committees in the sha'biyyat (formerly municipalities) in disseminating information via leaflets, bulletins, local radio, meetings, colloquia and seminars. В докладе уже упоминалось о роли народных комитетов здравоохранения в шабиятах (в прошлом - муниципалитетов) в распространении информации с помощью брошюр, бюллетеней, передач по местному радио, встреч, коллоквиумов и семинаров.
They include variables that can be measured via the mechanisms normally employed by statistical offices, as well as variables that are properly the domain of scientific measurement. К ним относятся переменные, которые могут измеряться с помощью механизмов, обычно используемых статистическими ведомствами, а также переменные, которые, собственно, относятся к сфере научных измерений.
The speaker urged the Special Committee to adopt measures to see to it that the United Kingdom reconsidered its categorical refusal to resolve the dispute via civilized bilateral negotiations, as had been recommended in the United Nations resolutions on the question. Он призывает Специальный комитет принять меры к тому, чтобы Соединенное Королевство пересмотрело свой категорический отказ решить этот спор с помощью цивилизованных двусторонних переговоров, как это было рекомендовано в резолюциях Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
Primary data collection in the domain of Intra-Community Foreign Trade will be supported via the maintenance of IDEP/CN8, the corresponding support to the competent national administrations, and preparation and delivery of the DOS and Windows versions. Будет оказана поддержка сбору первичных данных о внешней торговле внутри Сообщества с помощью программы IDEP/CN8, соответствующей поддержки компетентных национальных органов и подготовки и распространения вариантов в DOS и Windows.
The GRL may be accessed via the OIP web site (...). С ОСТ можно ознакомиться с помощью веб-сайта Управления Программы по Ираку (...)
A pilot project was undertaken with resources from the United Nations Foundation to serve North American radio audiences with news reports, features and "raw" audio via the web. С помощью ресурсов Фонда Организации Объединенных Наций был осуществлен экспериментальный проект в интересах североамериканской радиоаудитории, позволяющий распространять новости, специальные материалы и «сырые» аудиоматериалы через веб-сайт.
The Overseas Private Investment Corporation of the United States Government had recently offered such protection via a liquidity facility that would provide foreign currency to a project when a major devaluation resulted in an inability to meet its debt-service obligations. В последнее время Корпорация частных зарубежных инвестиций правительства Соединенных Штатов Америки предлагает такую защиту в форме ликвидного механизма, с помощью которого осуществляющие проект компании получают иностранную валюту в том случае, когда крупная девальвация препятствует выполнению ими своих обязательств по обслуживанию задолженности.
Risks tend to increase with the growing availability of sophisticated mobile phones with Internet connectivity, which enable online activities to be conducted on smartphones rather than via computers in fixed locations. Риски обычно возрастают по мере роста доступности современных мобильных телефонов, подключаемых к Интернету, что позволяет работать в интерактивной среде с помощью смартфонов, а не компьютеров, находящихся в определенном месте.