Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Via - Помощью"

Примеры: Via - Помощью
For its part, the Human Rights Unit seeks to address those issues mainly via its civic education programme, through which the Unit promotes the idea of breaking with the past and the need for political parties to be tolerant of each other. Со своей стороны, Группа по правам человека стремится решать эти вопросы главным образом через свою программу обучения основам гражданственности, с помощью которой Группа по правам человека проводит идеи разрыва с прошлым и необходимости проявления политическими партиями терпимости в отношении друг друга.
In the long run, legal analysis will be necessary to determine which aspects of the compliance system can be implemented via decisions under the Kyoto Protocol as it stands and which other aspects will require an amendment under Article 18 of the Protocol. В долгосрочной перспективе нужно будет с помощью правового анализа определить, какие компоненты системы исполнения можно применять на основе решений, принимаемых в соответствии с Киотским протоколом в его нынешнем виде, а какие потребуют внесения поправки в соответствии со статьей 18 Протокола.
It further recommended that a short lecture series on principles of space law aimed at professionals and students be developed by the International Institute of Space Law and be disseminated on a priority basis by the Office for Outer Space Affairs via videotape, the Internet or other media. Практикум далее рекомендовал Международному институту космического права разработать серию лекций по принципам космического права, предназначенных для специалистов и студентов университетов, и через Управление по вопросам космического пространства распространить их на приоритетной основе в виде видеозаписей либо с помощью системы Интернет и других средств массовой информации.
Moreover, other envisaged efforts should facilitate easier access to the library through easy to use web tools via an Online Standards Showcase as well as a way to monitor standards developments that impact the library by means of an Online Standards Registry. Кроме того, другие планируемые мероприятия должны облегчить доступ к библиотеке с помощью простых сетевых инструментов через онлайновый демонстрационный стенд стандартов, а также служить средством для мониторинга разработки стандартов, которые оказывают влияние на библиотеку с помощью онлайнового регистра стандартов.
A typical business today is communicating through documents "transmitted" via paper, e-mail, barcodes, EDI, various Internet technologies - and possibly speaking in several different languages! Типичным методом ведения бизнеса сегодня является обмен информацией с помощью документов, "передаваемых" на бумаге, по электронной почте, с помощью штрих-кодов, ЭОД, различных Интернет-технологий - и, возможно, на множестве различных языков!
Internal; funds for design of electronic format via consultant ($10,000), production and distribution of electronic products ($70,000), production and distribution of documents ($40,000). Внутренний; средства на дизайн электронного формата с помощью услуг консультанта (10000 долл. США), на подготовку и распространение электронных материалов (70000 долл. США), выпуск и распространение документов (40000 долл. США).
New Zealand over the next three years, via funding and policy support, is aiming to help promote, protect, and monitor the rights of people with disabilities in line with the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В течение следующих трех лет Новая Зеландия намерена с помощью финансирования и целенаправленной политики содействовать поощрению, защите и мониторингу прав инвалидов в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах инвалидов.
Access to health for migrants was possible in a number of ways: as part of the universal health care in countries of destination, through bilateral or multilateral cooperation between countries, and via special programs for migrants in vulnerable situations. Существует несколько способов обеспечения доступа мигрантов к системе здравоохранения: в рамках всеобщей системы здравоохранения в принимающих странах, на основе двустороннего или многостороннего сотрудничества между странами и с помощью специальных программ для мигрантов в уязвимом положении.
In its response, WIPO suggests that "new models of communication and open access to educational resources and scientific literature, particularly via digital means, should be developed based on national and regional experiences." В своем ответе ВОИС предлагает разработать на "основе национального и регионального опыта новые модели коммуникации и открытого доступа к образовательным ресурсам и научной литературе, в частности с помощью цифровых средств".
Effective orientation of the learning environment both locally and regionally (via South - South cooperation) towards research and development of the value chain. с) эффективной ориентации процесса обучения на местом и региональном уровнях (с помощью механизмов сотрудничества Юг-Юг) на изучение и развитие цепочек создания стоимости.
When such vehicles are electrically connected via the electric control line of the towing vehicle, the driver shall be warned by the red optical warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.1.1. and when the system is energized, the brakes on the towing vehicle shall be automatically applied. Если такие транспортные средства соединены с помощью электрической управляющей магистрали буксирующего транспортного средства, то водитель предупреждается об этом с помощью красного визуального предупреждающего сигнала, указанного в пункте 5.2.1.29.1.1, и если в систему подается питание, то тормоза буксирующего транспортного средства срабатывают автоматически.
Eliminating stereotypes via mediums that can be seen and touched and which are semi-permanent, is easier than eliminating those that are oral, such as cultural practices, which are difficult to police. 5.7 Ликвидировать стереотипы с помощью средств, которые можно увидеть и потрогать и которые почти неизменны, легче, чем ликвидировать устные стереотипы, какими являются трудно контролируемые культурные традиции.
The output was higher owing to the fact that priority was given to the production of stories dealing with issues related to peacekeeping from the field and to the fact that more stories are distributed over the web than via broadcast feed Более высокий показатель обусловлен тем, что подготовке сообщений о миротворческой деятельности на местах уделялось первоочередное внимание, а также тем, что сообщения распространяются преимущественно по Интернету, а не с помощью широковещательной трансляции
The work already carried out at the international level, in particular by the EU, ECMT and OECD should be used to complement the information obtained via questionnaires and interviews and in order to avoid overlaps. с) Результаты работы, уже проведенной на международном уровне в частности ЕС, ЕКМТ и ОЭСР, следует использовать для дополнения информации, полученной с помощью вопросников и собеседований, и для исключения возможности дублирования.
discovered a format string vulnerability in log2mail, whereby a user able to log a specially crafted message to a logfile monitored by log2mail (for example, via syslog) could cause arbitrary code to be executed with the privileges of the log2mail process. обнаружил уязвимость строки формата в программе log2mail. Пользователь, имеющий возможность внести в журнал, находящийся под контролем log2mail, специально созданное сообщение (например, с помощью syslog), может вызвать выполнение произвольного кода с привилегиями процесса log2mail.
Support for access to IMIS in field operations, mobile office services, and the Internet protocol user address system (domain name system) via secure user identification and a virtual private network Обеспечение доступа к системе ИМИС в полевых операциях, услугам системы «Мобильный офис» и системе абонентских адресов Интернет-протокола (система доменных имен) с помощью надежной идентификации пользователей и виртуальной частной сети
The Organs also provide counselling on human rights infringement, including discrimination against girls, at their counselling offices and via the "Children's Rights Hotline." Эти органы также проводят консультации по вопросам нарушения прав человека, включая дискриминацию в отношении девочек, в своих консультационных отделах и с помощью "телефона доверия по вопросам прав детей".
Create awareness among their nationals, particularly women, of available vacancies throughout the United Nations common system via web sites such as Galaxy and WomenWatch and the web sites of United Nations entities информирования своих граждан, особенно женщин, об имеющихся в рамках общей системы Организации Объединенных Наций вакансиях с помощью использования таких веб-сайтов, как "Galaxy" и "Women Watch" и веб-сайтов организаций системы Организации Объединенных Наций;
Strengthening the position of women and equality commissioners at institutions of higher education via a series of individual provisions in the Brandenburg Act on Higher Education Institutes applicable since May 1999: Усиление позиций уполномоченных по вопросам женщин и равенства в высших учебных заведениях с помощью ряда конкретных положений Бранденбургского закона о высших учебных заведениях, действующего с мая 1999 года
266.4. Formulation of the rules relating to article 5 of the law on refuse management, adoption of the policy to make hospital refuse safe at the source via non-incineration methods and allocation of a special budget line for the regulation of hospital refuse. 266.4 Разработаны правила, касающиеся статьи 5 нового закона об утилизации отходов, приняты принципы обеспечения безопасности медицинских отходов с помощью способов, отличных от сжигания, и выделен специальный бюджет для целей утилизации медицинских отходов;
Via wiretap, the CIA hears this plan and also obtains the address where Franklin is meeting the bomber. С помощью прослушивающих средств, ЦРУ слушает этот план и также получает адрес, где Франклин встречается с бомбардировщиком.
Via interfaces, the installation bus can correspond directly with other installations. С помощью интерфейсов шина KNX может непосредственно обмениваться информацией с другим системами здания.
Thus, States should, for instance, allow procedural measures to obtain the child's testimony without the presence of the trafficker, such as allowing video-recording of testimony, examination via videoconference, or written statements in lieu of in-court testimony. Так, например, государства должны ввести процессуальные меры для получения свидетельских показаний ребенка без присутствия торговца людьми, такие как видеозапись показаний, допрос с помощью видеоконференции или письменные заявления вместо дачи показаний в суде.
Statements (via video-conference) from Freetown, were made by Ms. Memunatu Pratt, civil society representative; H.E. Ms. Hafsatu Kabba, Minister of Energy and Power; and the representative of the United Kingdom. С заявлениями (с помощью средств видеосвязи) из Фритауна выступили г-жа Мемунату Пратт, представитель гражданского общества, Ее Превосходительство г-жа Афсату Каббах, министр энергетики, и представитель Соединенного Королевства.
To share and disseminate information submitted by partnerships on progress, lessons learned and emerging best practices via the website of the mercury programme of the United Nations Environment Programme and other methods of communication, and report on the results of those partnerships; с) обеспечивать совместное использование и распространение информации, представленной в рамках партнерских инициатив о достигнутом прогрессе, извлеченных уроках и новых передовых методах, через веб-сайт Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и с помощью других каналов связи и представить доклад о результатах осуществления этих партнерских инициатив;