Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Via - Помощью"

Примеры: Via - Помощью
Furthermore, these efforts need to be put within a broader framework, that is, they need to govern arms trade, in general, via a multilateral instrument, such as an arms trade treaty for conventional weapons, which should also deal with their sources. Кроме того, эти усилия следует предпринимать в более широких рамках, т.е. они должны обеспечить регулирование торговли оружием в целом с помощью многостороннего документа, такого как договор о торговле обычным оружием, который должен охватывать также и его источники.
The Tribunal stated "in the strongest possible terms" that, while it is commendable for every effort to be made in resolving conflicts via the informal system, such efforts will not be considered to automatically "stop the clock ticking" in the formal system. Трибунал «самым решительным образом» заявил, что, хотя любая попытка, предпринимаемая для урегулирования конфликтов с помощью неформальной системы, приветствуется, такие усилия не будут автоматически означать остановку отсчета времени в формальной системе.
Identifying/developing and posting on the Counter-Terrorism Committee website of additional best practices, codes and standards on counter-terrorism via intensified links with Member States, relevant international, regional and subregional organizations and civil society Выявление/подготовка дополнительных примеров передовой практики, кодексов и стандартов в области борьбы с терроризмом с помощью более активных связей с государствами-членами, соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями и гражданским обществом и размещение этих материалов на веб-сайте Контртеррористического комитета
(a) Establishing polycentric cities with so-called "urban villages" that are self-sufficient in terms of employment and recreational activities, linking these centres via rail and reducing the need to travel by car; а) создание полицентричных городов с так называемыми "городскими деревнями", которые являются самодостаточными с точки зрения трудоустройства и рекреационной деятельности; установление связи между такими центрами с помощью железнодорожного транспорта и уменьшение таким образом необходимости использовать для передвижения автомобиль;
The authorities have access to Russian-language versions of the Convention text and other vital documentation for the Convention via the Convention website, through links to the websites of the competent ministries. Государственные органы имеют доступ к тексту Конвенции на русском языке и к другой важнейшей документации по Конвенции через веб-сайт Конвенции с помощью указателей связи с веб-сайтами компетентных министерств.
The Office of Central Support Services continues to provide guidance, advice and direct support to the United Nations Office at Nairobi via teleconference calls and videoconferencing; however, the local project team is responsible for the management of the project. Управление централизованного вспомогательного обслуживания продолжает предоставлять методическую помощь, консультации и непосредственную поддержку Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби путем проведения сеансов телеконференционной связи и совещаний с помощью видеоконференционной связи; однако за управление проектом отвечает местная проектная группа.
They include a broad range of efforts that promote interreligious and intercultural dialogue, such as the Alliance of Civilizations and notable UNESCO initiatives geared towards fostering a culture of peace through education, via the implementation of the Programme of Action on a Culture of Peace. Эти усилия включают широкий диапазон мер по активизации межрелигиозного и межкультурного диалога, таких как «Альянс цивилизаций» и известные инициативы ЮНЕСКО, направленные на продвижение культуры мира с помощью образования по каналам Программы действий в области культуры мира.
In addition, numerous programmes encourage technology transfer via international firms and technology exchange by means of local clusters and supply chains to support local firms, and facilitate local knowledge generation, innovation and technology adaptation. Кроме того, многочисленные программы способствуют передаче технологий через международные компании и обмену технологиями с помощью местных кластеров и производственно-сбытовых цепочек в целях поддержки местных компаний и оказывают содействие накоплению знаний на местах, нововведениям и адаптации технологий.
(a) The vehicle's REESS can be charged via the external electric power supply only by using an off-board charger with a double insulation or reinforced insulation structure between input and output. а) ПЭАС транспортного средства может заряжаться от внешнего источника электроснабжения только с помощью внешнего зарядного устройства с двойной изоляцией или усиленной структурой изоляции между входом и выходом.
But we're also going on a different journey, a journey into the depths of the human soul, via my acting techniques. Но мы также отправляемся и в другое путешествие, путешествие в глубины человеческой души с помощью моих актерских способностей
For example, in 2001, a Vienna-based body meeting in New York had been provided with all of its in-session documentation via remote processing based at Vienna, which had reduced a potential bottleneck of documentation in New York. Так, в 2001 году сессия базирующегося в Вене органа, которая проводилась в Нью-Йорке, была обеспечена всей сессионной документацией с помощью средств дистанционной обработки информации в Вене, что позволило избежать потенциальных трудностей с подготовкой документации в Нью-Йорке.
The work already carried out at the international level, in particular by the EU, ECMT and OECD should be used to complement the information obtained via questionnaires and interviews and in order to avoid overlaps. в дополнение к информации, полученной с помощью вопросников и интервью, и во избежание дублирования следует использовать итоги уже проделанной работы на международном уровне, в частности ЕС, ЕКМТ и ОЭСР.
Xserve RAID's ports were two Fiber Channel ports for regular data transfer, a 10/100 Ethernet port for remote management, and a serial port for UPS communication via the Simple Signaling Protocol. Порты Xserve RAID были два порта Fiber Channel для регулярной передачи данных, порт 10/100 Ethernet для удаленного управления, а также последовательный порт для связи ИБП с помощью простого протокола передачи сигналов.
Construed literally, it is absurd, and yet it is successful: identities derived via the umbral calculus can also be properly derived by more complicated methods that can be taken literally without logical difficulty. Буквальное использование абсурдно, но работает успешно - тождества, полученные с помощью теневого исчисления, могут быть должным образом получены с помощью более сложных методов, которые могут быть использованы буквально без логических трудностей.
An introduction to a construction of W24 via the Miracle Octad Generator of R. T. Curtis and Conway's analog for W12, the miniMOG, can be found in the book by Conway and Sloane. Введение в построение W24 с помощью чудесного генератора октад Р. Т. Кёртиса и аналога для W12 (miniMOG) Конвея можно найти в книге Конвея и Слоуна.
(b) A capability for sharing and hosting of data from space- and ground-based instruments relevant for space weather research and forecasting facilitated via the existing virtual observatories should be encouraged; Ь) следует поощрять создание потенциала в области обмена данными, полученными с помощью космических и наземных приборов и имеющими отношение к исследованию и прогнозированию космической погоды, с помощью существующих виртуальных обсерваторий, и хранения таких данных;
The antenna absorbs the electromagnetic wave, the ground plane acts to reflect the light back towards the antenna, and the optical resonance cavity bends and concentrates the light back towards the antenna via the ground plane. Антенна поглощает электромагнитные волны, базовая плоскость отражает свет по направлению к антенне, а оптический резонатор отклоняет и концентрирует свет тоже по направлению к антенне с помощью базовой плоскости.
Since one ripple carry adder assumes a carry-in of 0, and the other assumes a carry-in of 1, selecting which adder had the correct assumption via the actual carry-in yields the desired result. Так как один сумматор с последовательным переносом предполагает входной перенос 0, а другой предполагает входной перенос 1, то переключение, какой сумматор имел правильное предположение, с помощью действительного входного переноса даёт требуемый результат.
Each of the large databases is run on a central network server with remote users having access to the server via local area network (LAN) or wide area network (WAN) cabling and modem links. Все крупные системы управления базами данных подключены к центральному сетевому серверу, который обеспечивает доступ для работающих в отдаленных местах потребителей к серверу с помощью кабелей и модемной связи локальной вычислительной сети (ЛВС) или глобальной вычислительной сети (ГВС).
Smaller telephone exchanges service the sectors and other United Nations organizations, including the Tribunal, and are connected to the main exchanges via 25 rural telephone links, allowing the users access to all the services provided by the main exchanges. Менее крупные телефонные станции обслуживают сектора и другие организации системы Организации Объединенных Наций, включая Трибунал, и связаны с основными станциями с помощью 25 линий телефонной связи в сельской местности, что позволяет пользователям иметь доступ ко всем видам услуг, предоставляемым основными станциями.
Other government representatives noted the efforts of their Governments in furthering the interests of indigenous peoples via the draft United Nations declaration on the rights of indigenous people (Canada) and workshops concerning a permanent forum for indigenous peoples (Canada and Denmark). Представители правительств других стран отметили усилия их правительств по защите интересов коренных народов с помощью проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов (Канада) и практикумов, посвященных вопросу о постоянном форуме по положению коренных народов (Канада и Дания).
(a) short overview of the issues to be brought to the attention of the Conference via a summary paper prepared by the ECE Secretariat and the Bureau on the basis of reports by international statistical organizations; а) краткого обзора вопросов, доводимых до внимания Конференции с помощью краткого документа, подготовленного секретариатом ЕЭК и Бюро на основе сообщений международных статистических организаций;
In addition to maintaining close contact with information centres via telephone, electronic mail and facsimile, the Department of Public Information at Headquarters relies on the computerized activity reporting system it developed in 1996 as a means of providing the centres with effective programme guidance and support. Помимо поддержания тесных контактов с информационными центрами с помощью телефонной связи, электронной почты и факсимильной связи Департамент общественной информации в Центральных учреждениях использует компьютеризированную систему отчетности о деятельности, которую он разработал в 1996 году как средство обеспечения для центров эффективного директивного руководства и поддержки в рамках программ.
On 18 June 2009, the second Ethiopian infantry battalion began its deployment via road and rail from Addis Ababa to Nyala and is expected to arrive by the second week of July 2009, in order to coincide with the arrival of the battalion's contingent-owned equipment. ЗЗ. 18 июня 2009 года свое развертывание с помощью автодорожного и железнодорожного транспорта из Аддис-Абебы в Ниялу начал второй эфиопский батальон, который, как ожидается, прибудет в течение второй недели июля 2009 года, с тем чтобы развертывание совпало с прибытием имущества, принадлежащего батальону.
The first 3D buildings in Google Earth were created using 3D modeling applications such as SketchUp and, beginning in 2009, Building Maker, and were uploaded to Google Earth via the 3D Warehouse. Первые 3D-здания в Google Планета Земля были созданы с использованием приложения для 3D-моделирования Google SketchUp, а начиная с 2009 года и с помощью Google Building Maker и были загружены в Google Планета Земля через Google SketchUp 3D Warehouse.