Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Via - Помощью"

Примеры: Via - Помощью
We, therefore, welcome the recent initiative by the United Nations Office on Drugs and Crime to support States' control measures in developing countries, through the provision of equipment and training to target illicit trafficking via maritime freight containers. В связи с этим мы приветствуем недавнюю инициативу, предпринятую Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, для поддержания мер контроля, предпринимаемых в развивающихся странах, путем предоставления оборудования и профессиональной подготовки с целью отслеживания незаконного оборота наркотиков с помощью морских грузовых контейнеров.
Launched via the BBC World Service, the New Life cartoon magazine was introduced as a follow-up to the soap opera and to provide supplementary reading material for those who have recently learned to read. Издаваемая с помощью Всемирной службы Би-Би-Си серия комиксов "Новая жизнь" начала выпускаться в качестве продолжения "мыльной оперы" и дополнительного пособия для чтения для лиц, обученных грамоте.
In the finale, Team Forrest's pick, Amir Sadollah beat Team Rampage's top fighter C.B. Dollaway via armbar in the first round. В финальном отборе команды Гриффина, Amir Sadollah побил топового бойца из команды Джексона C.B. Dollaway, с помощью болевого (armbar) в первом раунде.
and now back from the dead, via the video camera from his shirt - chief johnson, meet Benjamin masters. И вот, восставший из мертвых, с помощью видеокамеры на его рубашке шеф Джонсон, познакомьтесь с Бенджамином Мастерсом.
∙ 4,200 users and all servers at Headquarters have been supplied with standardized software via a centrally managed system, cutting down on distribution costs and reducing trouble calls. 4200 пользователей и все серверы в Центральных учреждениях были снабжены стандартизованным программным обеспечением через централизованную систему, что дало возможность снизить расходы на распространение и сократить число обращений за помощью для устранения недостатков.
With regard to freedom of expression in the so-called "Republic of Serbian Krajina", the Special Rapporteur notes that opportunities for disseminating ideas via visual and printing facilities are limited. Что касается свободы слова в так называемой "Республике Сербская Краина", Специальный докладчик отмечает, что возможности для распространения мнений с помощью визуальных и печатных средств ограничены.
It also supplies the centres with the latest information on United Nations issues and activities, via traditional and electronic means, provides guidance on all communication issues and develops or upgrades software for its network of overseas offices. СИЦ также представляет центрам последнюю информацию, касающуюся проблематики и мероприятий Организации Объединенных Наций, с помощью традиционных и электронных средств связи; осуществляет руководство их деятельностью по всем вопросам, касающимся коммуникации, и разрабатывает и обновляет программное обеспечение, которое используется ее сетью отделений в других странах.
The Plenipotentiary of the Government for Roma Communities and her Office focuses on addressing issues of this community and improving its position via specific programmes to assist their integration into society. Уполномоченный представитель правительства по делам общины рома и ее Управление занимается решением вопросов этой общины и улучшением ее положения с помощью конкретных программ, направленных на содействие их интеграции в общество.
They are compiled in Appendix V of the PIC Circular and have been recently made available on line via the PIC database through the Convention website . Они обобщены в приложении V к Циркуляру ПОС и недавно были размещены в сети с помощью базы данных ПОС на сайте Конвенции .
The ten year development plan sets a target of 33 percent of land to be covered by forest by 2016 via the National Tree Planting Campaign. В десятилетнем плане развития установлена цель достижения площади лесного массива на уровне 33 процентов всей территории к 2016 году с помощью осуществления "Национальной кампании по лесонасаждениям".
The new integrated financial and project management system, which is expected to be fully operational in early 2001, will use data from IMIS as well as from executing agencies and UNDCP field offices via a Web interface. Новая комплексная система управления финансовыми ресурсами и проектами, которая, как ожидается, полностью начнет функционировать в начале 2001 года, будет пользоваться данными, получаемыми от ИМИС, а также от учреждений-исполнителей и отделений ЮНДКП на местах, с помощью веб-интерфейса.
Human rights education and information is further provided via a wide range of printed material including leaflets about the Commission's services, guidelines, discussion papers, pamphlets and posters. Кроме того, информирование и просвещение в области прав человека обеспечиваются с помощью разнообразных печатных материалов, включая брошюры с информацией о работе Комиссии, руководящие принципы, дискуссионные документы, проспекты и плакаты.
These authorities should be invited to address the deployment of CCTs in small and medium sized boilers of 1 MW and below via incentives and penalties. Этим органам власти следует предложить решать вопрос внедрения ЭЧТСУ применительно к мало- и среднегабаритным котлоагрегатам с мощностью 1 МВт и ниже с помощью системы стимулов и штрафов.
The second contains specific JI simulation elements, such as determining a baseline for GHG emissions, preparing the project for mutual approval by the governments involved via the Letter of Intent, and setting up a monitoring system. Второй компонент включает конкретные элементы имитации СО, такие, как определение базовой линии для выбросов ПГ, подготовку проекта для совместного утверждения правительствами соответствующих стран с помощью протокола о намерениях и создание системы мониторинга.
It is difficult to suggest a tax code that would directly support them, but a measure of wealth redistribution via taxation and efficient public spending seems like an idea that is being discarded too lightly and without finding effective alternative solutions. Трудно предложить налоговый кодекс, который непосредственно поддерживал бы достижение этих целей, однако перераспределение части богатства с помощью налогообложения и эффективной системы государственных расходов представляется идеей, которая слишком легко отвергается без поиска действенных альтернативных решений.
It offered assistance to affected businesses via the rehabilitation packages through the Fiji Development Bank and gave financial assistance to those affected, especially the refugees. Через Фиджийский банк развития оно оказало содействие пострадавшим предприятиям с помощью комплекса мер по восстановлению и предоставило финансовую помощь пострадавшим, особенно беженцам.
How much of the data currently collected by survey interviewers can be collected via self-administered questionnaires completed over the web? Какой объем данных, собираемых в настоящее время регистраторами при проведении обследований, может собираться с помощью анкет, заполняемых опрашиваемым лицом через Интернет?
While access to a personal computer and reliable telecommunications networks are still hurdles to many members of the public, the emergence of wireless application technologies and third-generation mobile telephony will significantly broaden the opportunity to access environmental data on-line via the ubiquitous cellular phone. Хотя доступ многих граждан к персональному компьютеру или надежным телекоммуникационным сетям по-прежнему затруднен, появление беспроводных прикладных технологий и мобильной телефонной связи третьего поколения позволяет значительно расширить возможности доступа к экологической информации в онлайновом режиме с помощью не знающей пространственных границ сотовой телефонии.
This will be accomplished via a range of taxes, including a value added tax, border taxes and taxes on business. Это будет достигнуто с помощью комплекса налогов, включая налог на добавленную стоимость, налоги, взимаемые при пересечении границы, и налоги на предпринимателей.
To date, 70 per cent of all completed Development Account projects have developed durable low-cost scalable solutions that generate multiplier effects via distance learning modules, networks and the adaptation of both previously organized workshops and previously produced research and training materials. На сегодняшний день в рамках 70 процентов всех завершенных проектов, финансируемых со Счета развития, разработаны долгосрочные низкозатратные перспективные решения, дающие множественный эффект, с помощью модулей дистанционного обучения, сетей и путем адаптирования ранее организованных практикумов и ранее изданных научно-исследовательских и учебных материалов.
Currently manufacturers and vendors submit MSDS information via different media and in different formats В настоящее время производители и продавцы представляют данные по ИКБМ с помощью различных медийных средств и в различных форматах
This can be, and is being achieved, via diagnostic studies conducted by Governments in order to determine institutional constraints and remedies, as well as to define overall priorities, objectives and sectoral requirements. Это может быть достигнуто и достигается с помощью диагностических исследований, проводимых правительствами для выявления трудностей организационного характера и мер по их устранению, а также определения общих приоритетов, задач и секторальных потребностей.
He therefore noted with satisfaction the regular Secretariat publications concerning the status of ratifications of and accessions to multilateral treaties, and viewed with interest the future creation of an audio-visual library that would make it possible to disseminate international law via modern means of communication. Поэтому Алжир с удовлетворением отмечает регулярность опубликования Секретариатом данных о ратификации и присоединении к многосторонним договорам и выражает заинтересованность в будущем создании библиотеки аудиовизуальных материалов, которая позволит распространять международное право с помощью современных средств коммуникации.
The system would allow the various actors involved in the movement of goods to exchange information electronically, via both electronic data interchange and the Internet. Такая система позволяет различным сторонам, связанным с перемещением товаров, обмениваться информацией с помощью электронных средств, включая как электронный обмен данными, так и обмен информацией через Интернет.
Currently, external entities cannot view the data other than through the annual scheduled mass correspondences (i.e. participant annual statements and beneficiary cost-of-living adjustments) or ad hoc requests that must be handled by a UNJSPF staff representative via telephone or mail correspondence. В настоящее время внешние субъекты могут получить доступ к этим данным лишь через ежегодные массовые рассылки (например, годовые ведомости участников и сообщение о корректировке на стоимость жизни для бенефициаров) или с помощью специальных запросов, на которые представитель ОПФПООН отвечает по телефону или почте.