Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Via - Помощью"

Примеры: Via - Помощью
Persons (3) and dwellings (buildings and map co-ordinates) are linked via domicile codes. Физические лица (З) и жилища (здания и картографические координаты) связываются с помощью кодов домицилия.
To be coordinated by OECD via the London Group. Эта работа будет координироваться ОЭСР с помощью Лондонской группы.
The method of collecting prices via questionnaires caused increasing problems in producing a reliable and representative sample of clothing prices. Метод регистрации цен с помощью вопросников создавал большое число проблем с формированием надежной и репрезентативной выборки цен на одежду.
and was conducted via mail, fax and other electronic means. и проводился с помощью таких средств, как почтовые сообщения, факсимильная связь и другие электронные средства связи.
The actual integration of household surveys and registers and administrative sources via a harmonised set of core variables. Фактическая интеграция обследований домохозяйств и регистров административных источников с помощью согласованного набора основных переменных.
The public is also kept informed of its rights via radio broadcasts on the judicial system in general and human rights in particular. Население информируется также о своих правах с помощью радиопередач, посвященных правосудию в целом и правам человека в частности.
Prevention of disabilities via immunization and micronutrient supplementation improves learning chances Профилактика инвалидности с помощью иммунизации и обогащения рациона питательными веществами повышает шансы получить образование
Those away from Headquarters are also able to participate in their meetings via videoconferencing or teleconferencing. Члены этих групп, находящиеся вне пределов Центральных учреждений, могут также участвовать в работе совещаний с помощью видео- или телеконференций.
The Center was responsible for the dissemination of astrometric observations and orbits via so-called Minor Planet Electronic Circulars and related catalogues. Центр отвечает за распространение данных астрономических наблюдений и орбит с помощью так называемых электронных циркуляров по малым планетам и соответствующих каталогов.
On Lebanon, my delegation welcomes the fact that the political leaders of that country have decided to overcome their infighting via national dialogue. Что же касается Ливана, то наша делегация рада тому, что политическое руководство этой страны решило преодолеть свои внутренние разногласия с помощью национального диалога.
Perturbations to the system, e.g. through pollution, should then be capable of being modelled via the production function analysis. Таким образом, нарушение экосистемы, например в результате загрязнения, должно поддаваться моделированию с помощью анализа производственной функции.
However, in addition to this concept, dissemination of certain time series will continue via the Statistical Databank (). Однако в дополнение к этой концепции распространение некоторых временных рядов будет продолжаться с помощью банка статистических данных ().
Part of the solution may be - via a waste audit - to identify the true costs associated with wastes. Возможная часть решения - с помощью анализа отходов - определить действительные затраты, связанные с ними.
Develop corporate data access via Reference Series and a common "browser". разработка корпоративного доступа к данным с помощью справочных рядов и общей системы поиска и просмотра информации.
Enforcement will be instituted not through an independent judiciary but via trade retaliation, rendering weaker countries more vulnerable. Применение соглашений будет осуществляться не с помощью независимого судебного органа, а посредством торговых санкций, что повысит уязвимость более слабых стран.
Dissemination can occur at low cost, mainly via groups' web pages or by e-mail. Распространение результатов не связано с большими затратами, поскольку осуществляется главным образом с помощью веб-страниц общественных групп и по электронной почте.
The work also involved strengthening the linkage between the national stakeholders and their counterpart trade negotiators in Geneva via multi-point video conferences. Работа также предполагала укрепление взаимодействия между национальными участниками и их партнерами по торговым переговорам в Женеве с помощью групповых видеоконференций.
Many established composers, via "at source" deals, have assured themselves of a larger direct share than 50 per cent. Многие известные композиторы с помощью договоренностей "у источника" обеспечили себе долю, превышающую 50%.
Doctors in Dakar assessed via satellite the pregnancies of 60 women living in the most remote and cut-off areas of the country. Работающие в Дакаре врачи провели с помощью спутниковой связи диагностику состояния беременности 60 женщин, проживающих в наиболее отдаленных и изолированных районах страны.
Approximately 80 per cent of those recruited via AEI had previously been unemployed. Приблизительно 80% лиц, трудоустроенных с помощью ИОВ, ранее были безработными.
New Zealand gives effect to article 2 via a number of statutes. Новая Зеландия осуществляет положения статьи 2 с помощью ряда законодательных актов.
Since 2006, WWSF promotes the Mali sheep project via its campaign: How to make your Gifts differently. С 2006 года ФВСЖ способствует реализации в Мали проекта в области овцеводства с помощью своей кампании, проводимой под девизом «Как внести свой вклад иным образом».
Information on the case studies was collected via a questionnaire developed by the ISPM and available electronically to allow standardized reporting. Сбор информации о тематических исследованиях производился с помощью вопросника, разработанного ИСПМ и распространенного в электронном формате для обеспечения унифицированного представления сведений.
The audit certificates of implementing partners are monitored via two separate computer applications. Контроль за актами ревизии партеров-исполнителей осуществляется с помощью двух отдельных компьютерных прикладных программ.
The capacity to deliver the daily programmes to partner stations via satellite, in particular, will ensure consistent audio quality and reception. Возможность передачи ежедневных программ станциям-партнерам с помощью спутников, в частности, обеспечит стабильное качество звучания и приема.