Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Via - Помощью"

Примеры: Via - Помощью
The Internet is a worldwide network to which individuals can connect via their own personal computers or other electronic devices. Интернет - это всемирная сеть, к которой люди имеют возможность подсоединяться с помощью своих собственных персональных компьютеров или других электронных устройств.
Conventional lifting crane where the load is suspended by cable via a jib. Обычный подъемный кран, на котором груз удерживается стрелой с помощью троса.
The Global Development Learning Network links decision makers around the globe via telecommunications systems as participants in global learning activities. Сеть по обучению в области глобального развития с помощью систем телекоммуникации обеспечивает связь между директивными органами всего мира, выступающими в качестве участников глобальных мероприятий в области обучения.
In many countries this was done via a liaison document. Во многих странах оно обеспечивается с помощью промежуточного связующего документа.
Real-time demonstrations of the applications via communications satellite were also given. С помощью спутниковой связи была организована также реальновременная демонстрация применения прикладных технологий.
Other countries, however, have taken steps to make remittance transfers possible via mobile phones. В других странах, однако, были предприняты шаги, чтобы сделать возможным перевод денег даже с помощью мобильных телефонов.
Other failures that previously may have been communicated via a shared indicator shall now use a separate and discreet indicator. В случае других сбоев, предупреждение о которых ранее могло передаваться с помощью общего сигнала, сейчас используется отдельный дискретный индикатор.
Resident correspondents without equipment are exempt from screening through metal detectors and may enter via the 42nd Street entrance. Аккредитованные корреспонденты без оборудования освобождаются от контроля с помощью металлических детекторов и могут входить в здание через подъезд на 42й улице.
The Sectoral Operational Programme - Human Resources addresses via its measures also the development of education and access to employment of the Roma population. Отраслевая оперативная программа - Людские ресурсы с помощью предусмотренных в ее рамках мер также позволяет решать вопросы в области образования и доступа цыганского населения к трудоустройству.
Ministry of Culture & Gender Affairs offers counselling via telephone through a 24-hour hotline Министерство культуры и по вопросам женщин предлагает консультации по телефону с помощью круглосуточной линии срочной связи.
Representatives of cities who did not attend were able to participate via an electronic workspace to check progress and ask questions. Представители городов, которые не присутствовали, имели возможность участвовать с помощью электронных средств в целях оценки прогресса и постановки вопросов.
This information is promulgated via the Global Integrated Shipping Information System database on the IMO public web site, . Эта информация распространяется с помощью базы данных Глобальной комплексной системы информации о судах на открытом веб-сайте ИМО по адресу.
Legal officers not co-located with a Registry of the Dispute Tribunal (Addis Ababa and Beirut) must represent staff in proceedings via videoconference. Те сотрудники по правовым вопросам, которые не находятся совместно с секретариатом Трибунала по спорам (Аддис-Абеба и Бейрут), должны представлять сотрудников в разбирательствах с помощью видеоконференций.
Related tools that showcase UN/CEFACT instruments via web methods are also essential in creating a one-stop, "one-voice" framework for capacity-building globally. Соответствующие пособия, которые демонстрируют использование инструментов СЕФАКТ ООН с помощью сетевых методов также имеют большое значение для создания единого центра, построенного по принципу "одного голоса", в качестве основы для наращивания потенциала на глобальном уровне.
Spatial positioning systems can be used to determine a person's position via satellites in real time anywhere on Earth. Системы пространственного позиционирования могут использоваться для определения местоположения человека с помощью спутников в реальном режиме времени в любой точке Земли.
Data on ICT access in households and use by individuals are collected annually by ITU via a questionnaire sent to national statistical offices. Данные о доступности ИКТ для домашних хозяйств и пользовании ИКТ частными лицами ежегодно собираются МСЭ с помощью опросника, рассылаемого среди национальных статистических управлений.
Both the Convention and the Protocol offer approaches that can lessen this potential, via structured transboundary cooperation or improving access to safe water and sanitation. Как Конвенция, так и Протокол предлагают подходы, позволяющие уменьшить потенциальную возможность возникновения такой ситуации с помощью структурно оформленного трансграничного сотрудничества или улучшения доступа к безопасной питьевой воде и объектам санитарии.
The Bureau may also decide to ask the Committee to elect an interim Chairperson via the inter-sessional decision-making process. Бюро может также решить просить Комитет избрать временного Председателя с помощью процедуры принятия решений между сессиями.
The working group discussed the importance of knowledge transfer via e-learning systems using Web-based distance education programmes. Рабочая группа обсудила важность передачи знаний с помощью электронных систем обучения с использованием интернет-программ дистанционного обучения.
A unique feature of both Acts allows for automatic deduction of alimony from the defaulting parent's salary via the employer. Уникальная особенность обеих поправок состоит в том, что они позволяют автоматически вычитать алименты из заработной платы уклоняющегося родителя с помощью работодателя.
Media campaigns were conducted via radio and the Internet to invite the public to participate in the process. С помощью радио и Интернета проводились информационные кампании по привлечению общественности к участию в этом процессе.
The Government, in partnership with UNICEF, was looking at assisting with birth registration via mobile phone. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ правительство изучает возможность оказания помощи в регистрации новорожденных с помощью мобильной связи.
For example, consumers could be drawn into using renewable energy via market and tax incentives. Например, с помощью рыночных рычагов и налоговых стимулов потребителей можно было бы подтолкнуть к использованию возобновляемых источников энергии.
Promote sustainable cycles of materials via design control. Развивать устойчивость жизненных циклов материалов с помощью контроля на уровне проектирования;
This would call for an increase in live broadcasting via short wave and/or satellite. Это потребует увеличения объема прямого вещания в коротковолновом диапазоне и/или с помощью спутниковой связи.