Английский - русский
Перевод слова Via
Вариант перевода Помощью

Примеры в контексте "Via - Помощью"

Примеры: Via - Помощью
Although most statisticians would agree that stock options constitute a component of employee compensation, there is clearly an entrepreneurial element attached to compensation via stock options and this implies a further blurring of the borderline between labour and capital income. Хотя большинство статистиков согласились бы с тем, что акционерные опционы являются составным компонентом заработной платы, в данном случае несомненно присутствует определенный предпринимательский элемент, связанный с оплатой труда с помощью акционерных опционов, что предполагает дальнейшее размывание границы между доходами от труда и капитала.
These six proposals can be summarized in the following working table: Road situations concern the main variations on the road that can be made known via VMS. Шесть описанных выше предложений можно резюмировать в следующей таблице: 1 Дорожные ситуации отражают основные изменения в обстановке на дороге, о которых можно сообщать с помощью ЗИС.
As far as the IRU is concerned it will be necessary for the verification to be made to the guarantee chain - either directly or via the eTIR international database. МСАТ и его объединения-члены считают, что такая проверка должна быть проведена для гарантийной цепи, либо напрямую, либо с помощью международной базы данных e-TIR.
(c) The concern expressed by some participants with regard to certain programming material being broadcast via satellite, which, in their view, ran counter to their social and cultural values; с) некоторые участники высказали обеспокоенность в отношении содержания некоторых программ вещания с помощью спутников, которые, по их мнению, подрывают их социальные и культурные ценности;
Demobilization agreements should be implemented via a demobilization centre or cantonment, established for a limited period of time, and should: Соглашения о демобилизации следует реализовать с помощью демобилизационных или сборных центров, которые создаются на ограниченный срок и должны:
De-orbiting is intentional changing of orbit for re-entry of a space system into the Earth's atmosphere to eliminate the hazard it poses to other space systems, by applying a retarding force, usually via a propulsion system. Спуском с орбиты является преднамеренное изменение орбиты для возвращения космической системы в атмосферу Земли с целью устранения опасности, которую она представляет для других космических систем, за счет использования тормозящей силы, обычно создаваемой с помощью двигательной установки.
The Joint Logistics Operation Centre would be headed by a Chief Officer who, via an organization integrated with the military logistic staff, would provide the logistic support to the Mission. Центр совместных операций по материально-техническому обеспечению будет возглавлять сотрудник С-5, который с помощью гражданского и военного персонала по вопросам материально-технического обеспечения будет осуществлять материально-техническую поддержку Миссии.
Invites States to promote student participation, initiative and creativity as valuable resources in teaching, learning and other school activities, and to stimulate active citizenship via the education system; предлагает государствам содействовать расширению участия, инициативы и творчества учащихся в качестве ценных ресурсов в области преподавания, обучения и других видов школьной деятельности, и стимулировать активную гражданскую позицию с помощью системы образования;
Singapore regulates the behaviours of the agencies via the regulatory framework set out in the Employment Agencies Act, employment agency rules and administrative conditions such as employment agency licence conditions. Сингапур регулирует деятельность таких агентств с помощью нормативно-правовых положений, содержащихся в Законе об агентствах по трудоустройству, правилах работы агентств по трудоустройству и условиях лицензирования.
Risk management systems may also allow for the follow-up of the status of the import, export or transit operation and for the automatic notification of users about the status of their declarations, for example via SMS or e-mail. Системы управления рисками могут также позволить отслеживать состояние импортной, экспортной или транзитной операции и автоматически уведомлять пользователей об этапах прохождения их деклараций, например с помощью СМС или электронной почты.
Some countries had queries about hearing witnesses via a video link, where the witness could go to the embassy of the requesting party in their territory to be heard by the authorities in the requesting country. В некоторых странах возникают опасения относительно заслушивания свидетелей с помощью видеосвязи в тех случаях, когда свидетель прибывает в посольство запрашивающей стороны на их территории для заслушивания властями запрашивающего государства.
Human rights information is also provided via printed material including discussion papers, information on the NZHRC's services, situation-specific human rights guidance, bookmarks, postcards, and posters. Кроме того, информирование в области прав человека обеспечивается с помощью разнообразных печатных материалов, включая дискуссионные документы, брошюры с информацией об услугах, предоставляемых Комиссией, руководящие принципы в области прав человека, касающиеся определённых ситуаций, закладки, открытки и плакаты.
(a) Training funds are provided on the basis of the workforce as funded by regular budget resources, not taking into account staff members financed via other funding types. а) Средства на профессиональную подготовку выделяются исходя из численности персонала, финансируемого из средств регулярного бюджета, без учета сотрудников, финансируемых с помощью иных механизмов.
Mr. Kuznetsov (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that the Advisory Committee had met with representatives of the Secretary-General at Headquarters and via videoconference at the United Nations Office at Vienna. Г-н Кузнецов (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) говорит, что Консультативный комитет провел встречи с представителями Генерального секретаря в Центральных учреждениях и с помощью видеосвязи - с его представителями в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене.
For the Contracting Parties using (or willing to use) the international organization's web services, the message is then sent to the international organization via the agreed web services through a VPN connection. Для Договаривающихся сторон, пользующихся (или желающих пользоваться) вебсервисами международной организации, сообщение направляется в таком случае в международную организацию через согласованные вебсервисы с помощью соединения ВЧС.
Depending on the level of decision-making and the issue, stakeholders can be identified via, e.g., detailed problem assessment, socio - economic study, groups work, cooperation and communication with target groups, experts, responsible authorities and/or institutions. В зависимости от уровня принимаемых решений и конкретного вопроса заинтересованные стороны могут устанавливаться с помощью, например, подробной оценки конкретной проблемы, социально-экономического исследования, групповой работы, сотрудничества и установления связей с целевыми группами, экспертами, ответственными органами и/или учреждениями.
Sri Lanka's national disaster management plan, which included an early warning system via mobile phone and the construction of multi-hazard warning towers in coastal areas, was ready for implementation. Готов для выполнения национальный план Шри-Ланки по ликвидации последствий стихийных бедствий, который включает систему раннего предупреждения с помощью мобильных телефонов и строительство в прибрежных районах сигнальных башен для предупреждения о многочисленных опасностях.
Data obtained from remote sensing may play very important role in air quality assessment, especially in the case of large space scales, as they provide complementary data to that obtained via ground-level monitoring. Данные дистанционного зондирования могут играть весьма важную роль в оценке качества воздуха, особенно в случае большого пространственного масштаба, поскольку они обеспечивают данные, дополняющие данные, которые собираются с помощью приземного мониторинга.
The outcomes of these meetings, e.g. an overview of major ESD activities, would be communicated to member States and other stakeholders through the Steering Committee, and to a broader audience via the UNECE and other ESD partners' websites. Итоги этих совещаний, т.е. обзорная информация об основных направлениях деятельности в области ОУР, будут доводиться до сведения государств-членов и других заинтересованных сторон через Руководящий комитет, а также более широкой аудитории с помощью веб-сайтов ЕЭК ООН и других партнеров по процессу ОУР.
Towards the aim of continuing the working cooperation developed, it is envisaged that members of the Collaboration will continue to meet regularly; between those meetings, WHO will continue to facilitate communication through regular contacts with participants and via the Collaboration website. Предполагается, что в целях сохранения достигнутого уровня рабочего сотрудничества члены Группы по сотрудничеству будут и далее регулярно проводить свои совещания; в интервале между этими совещаниями ВОЗ будет, как и ранее, способствовать коммуникации с помощью регулярных контактов с участниками и с помощью веб-сайта Сотрудничества.
Of particular importance with respect to the use of OBD as a roadworthiness indicator is the introduction, with this gtr, of a failure severity indication via the dashboard malfunction warning signal (malfunction indicator). Что касается использования БДС в качестве критерия пригодности к эксплуатации, то особое значение имеет внедрение на основе этих гтп системы индикации сбоя по степени его серьезности с помощью приборного сигнала предупреждения об отказе (индикатора отказа).
(b) Easy access to metadata by users via a range of different media (website, paper publications, CD-ROMs, etc.); Ь) обеспечение для пользователей беспрепятственного доступа к метаданным с помощью различных средств (веб-сайты, печатные издания, КД-ПЗУ и т.д.);
For doctors, the benefits are the possibility of providing assistance without the necessity to travel, the possibility of teamwork, and improvements in providing medical care via a simple Internet connection. Выгоды для врачей заключаются в возможности оказания помощи без необходимости посещения пациента, возможности коллективной работы и в улучшении оказания медицинской помощи с помощью простой Интернет-связи.
The implementation of suitably designed micro credits could encourage the use of mercury-free technologies which increases the potential benefit of this abatement option, since no use of mercury has a higher benefit than control of mercury emissions via technical solutions. Применение надлежащими образом продуманных микрокредитов могло бы побудить к использованию безртутных технологий, что увеличивает потенциальные выгоды этого варианта борьбы с загрязнением, поскольку неиспользование ртути приносит больше выгоды, чем ограничение выбросов ртути с помощью технических решений.
More specifically, NSSG offers to enterprises the ability to declare their products (imports, exports) via an over-web electronic system namely, the electronic system of Intrastat statements' declaration. Если говорить более конкретно, то НССГ предоставляет предприятиям возможность декларировать их продукты (импорт, экспорт) с помощью электронной вебсистемы, а именно электронной системы подачи сводок Интрастата.