Employment of children under 16 years of age is forbidden, except in cases of easy work that corresponds to their physical ability. |
Принятие на работу детей младше 16 лет запрещено, иначе как для выполнения легких трудовых операций, которые соответствуют их физическим способностям. |
Mother-to-child transmission of HIV/AIDS accounts for 90 per cent of new infections in children under 15 years of age. |
На передачу ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку приходится 90 процентов от всех новых случаев инфицирования среди детей младше 15 лет. |
We want to make it compulsory for everyone under 18, she said. |
Мы хотим, чтобы использование этих систем было обязательным, если речь идет о детях младше 18 лет . |
Moreover, domestic work was prohibited for all children under 18 years of age. |
С другой стороны, запрещается использовать детей младше 18 лет в качестве домашней прислуги. |
Labour law prohibited any labour contract from being concluded with children under 14 years of age. |
В соответствии с трудовым законодательством запрещено заключение трудовых соглашений с детьми в возрасте младше 14 лет. |
Bolivia had implemented the "Zero Malnutrition" programme, which assists pregnant women and children under 5 years old. |
В Боливии осуществляется программа "Покончить с проблемой недоедания", которая направлена на оказание помощи беременным женщинам и детям младше пяти лет. |
Households in which under-fives have slept under mosquito netting |
Семьи, в которых дети младше 5 лет спят под противомоскитной сеткой |
Children under 14 any kind of work is prohibited. |
Занятие трудом детей в возрасте младше 14 лет запрещено. |
JS3 added that institutions of remedial education, as required under the Penal Code for children below 16 years, were non-existent. |
В СП З дополнительно сообщалось, что учреждений исправительного обучения, которые предусмотрены Уголовным кодексом для детей младше 16 лет, не существует. |
A child is defined under the Act as anyone below the age of 18 years. |
В этом законе ребенок определяется как всякое лицо младше 18 лет. |
In addition, childcare subsidies are offered to families with children under the age of 6 years. |
Кроме того, семьи с детьми младше шести лет получают детские пособия. |
It expressed concern that children under the age of 15 could be placed in institutional care prior to legal proceedings. |
Она высказала озабоченность в отношении того, что дети младше 15 лет могут помещаться в специальные учреждения до проведения юридического разбирательства. |
The Independent Expert and UNIMT expressed concern at the lack of resources to provide free medical assistance to pregnant women and children under 5. |
Независимый эксперт и ГООНКУ с беспокойством отметили нехватку ресурсов для обеспечения бесплатной медицинской помощи беременным женщинам и детям младше пяти лет. |
Mothers with children under 18 were provided with subsidies to cover their children's health care and education. |
Матерям с детьми младше 18 лет предоставляются пособия на покрытие расходов на медицинское обслуживание и образование их детей. |
Businesses, individuals and corporate bodies may not take on children aged under 14. |
Предприятия и физические и юридические лица не имеют права нанимать лиц младше 14 лет. |
The indicators clearly indicate that young people (under 30) with disabilities face difficulties in joining the educational system. |
Эти показатели однозначно свидетельствуют о том, что молодые люди-инвалиды (младше 30 лет) сталкиваются с трудностями при поступлении в учебные заведения. |
A person under 16 years of age cannot be the subject of a control order. |
Выносить постановление о взятии под надзор лица в возрасте младше 16 лет запрещается. |
Children under six have access to pre-school education before embarking on those three levels. |
Этим трем уровням предшествует дошкольное образование для возрастной категории детей младше 6 лет. |
About 34% of children under 11 have never been to school. |
Около 34 % детей младше 11 лет никогда не ходили в школу. |
In addition, international law prohibits the imposition of the death penalty for any offences committed by children under the age of 18 years. |
Кроме того, согласно нормам международного права запрещается выносить смертные приговоры за преступления, совершенные детьми младше 18 лет. |
Target: Children under 18 years, especially girls. |
Целевая группа: дети младше 18 лет, особенно девочки. |
The Code affords a system of special protection for minors under 18 against any possible form of exploitation or violation of their rights. |
Этот Кодекс создает режим особой защиты лиц младше 18 лет от любой возможной формы эксплуатации или ущемления их прав. |
Abandonment affects both boys and girls, particularly children under 5 years of age, who account for more than half of abandoned children. |
Беспризорными оказываются как мальчики, так и девочки, прежде всего младше пяти лет, на которых приходится больше половины беспризорников. |
According to the Committee's information, 75% of children under age 5 had no birth certificate. |
По имеющимся у Комитета сведениям, 75 % детей младше 5 лет не имеют свидетельства о рождении. |
Millions of children under 5 have been successfully vaccinated against major killer diseases of childhood such as; measles and polio. |
Миллионы детей младше пяти лет прошли успешную вакцинацию от таких основных смертельных детских болезней, как корь и полиомиелит. |