Only 16 per cent of those detained had been sentenced; only 5 per cent in the case of boys and girls under 18. |
Только в 16% случаев задержанным выносились обвинительные приговоры, а среди юношей и девушек младше 18 лет - только в 5% случаев. |
More than 60 percent of the population is between the ages of 15-64 and residents under 25 outnumber residents over 65. |
Более 60 % населения города были в возрасте от 15 до 64 лет, а количество жителей младше 25 лет превышало количество жителей старше 65 лет. |
Previously, at the Mabuhay Gardens in California, the band were allowed entry to the club only after big "X"s were drawn on their hands-this showed that they were under the legal drinking age. |
Перед игрой в клубе «Mabuhay Gardens» в Калифорнии группе разрешали вход в клуб после особой отметки - большой буквы «X» на тыльной стороне ладоней, что означало запрет продажи алкоголя этим лицам в связи с тем, что они были младше восемнадцати. |
He was part of a young Flyer team (with eight regulars under the age of 22, and only Mark Howe over the age of 27) which surprised the hockey world by reaching the Stanley Cup Finals, where they were defeated by the Edmonton Oilers. |
Он стал частью молодой команды «Флайерз» (8 игроков основного состава младше 22 лет, и только один Марк Хоу старше 27-ми), удивившей хоккейный мир тем, что смогла дойти до финала Кубка Стэнли, где проиграла «Эдмонтон Ойлерз». |
While my country, Rwanda, has reduced child mortality by 70% over the past decade, the rate of stunting remains high, with 44% of children under the age of five chronically malnourished. |
В то время как моя страна, Руанда, за последние десять лет снизила детскую смертность на 70%, показатели задержки роста среди детей остаются высокими, а 44% детей младше пяти хронически недоедают. |
Casinos are not allowed to serve alcohol to people who are under 21 or intoxicated, are strictly liable for patron's behavior, and are subject to dram shop lawsuits for injuries stemming from negligence in serving alcohol. |
Казино не имеют права подавать алкоголь лицам младше 21 года или уже опьяненным, несут объективную ответственность за поведение клиентов и подлежат искам за увечия, нанесённые клиентами третьим лицам в результате халатной подачи алкоголя первым. |
We could see which children got more seriously ill: children under four, especially those less than one year old; patients with neurological diseases; and young children with chronic pulmonary diseases. |
Мы смогли выявить, какие дети наиболее тяжело переносили болезнь: это были дети младше 4-х лет, в особенности младенцы до 1 года, дети с неврологическими заболеваниями и малыши с хроническим воспалением лёгких. |
Legislation on 12 weeks of paid maternity leave during the childbirth period, which is extended to a mother adopting a child aged under seven at the time of formal adoption, and to an adoptive father having no spouse or permanent companion. |
Положение, согласно которому предоставляется 12-месячный оплачиваемый отпуск по беременности и родам и аналогичный по условиям отпуск для женщины или мужчины при отсутствии супруги или постоянной сожительницы, официально усыновляющей или удочеряющей ребенка в возрасте младше 7 лет. |
In 1997 hospitalization rates for infants under 1 year of age were 39 per cent higher than the national rate, while that for children aged 1-4 years was 28 per cent higher. |
В 1997 году показатели госпитализации грудных детей младше 1 года были на 39% выше общенационального показателя, а для детей в возрасте от 1 года до 4 лет они превысили 28%. |
According to the National Statistics and Census Institute, most women marrying in 1997 fell in the age groups under 15 and between 15 and 19, most men marry between the ages of 20 and 24. |
По данным ИНЕК за 1997 год, в возрастных группах младше 15 лет и 15 - 19 лет большинство вступающих в брак лиц составляют женщины, тогда как в возрастной группе 20 - 24 года более высокий коэффициент брачности отмечается для мужского населения. |
According to the findings of the 2006 MICS 3, low weight leading to an insufficient weight/age ratio is found among 26 per cent of children aged under five years, with 7 per cent of them severely affected. |
По итогам обследования КОМП-3, проведенного в 2006 году, показатель распространения пониженного веса, т.е. несоответствия веса возрасту, составляет среди детей младше пяти лет 26%, в том числе в 7% случаев - в тяжелой форме. |
Most beneficiaries of sectoral plans were men (66.6 per cent) and young people (just over 50 per cent were under 26). |
Среди участников Отраслевых программ преобладают лица мужского пола (66,6%) и молодежь (чуть более половины участников были младше 26 лет). |
The ENNyS information describes the nutritional situation of the different human groups at the national, regional and provincial level, including the health and nutrition of children under 6 and women aged 10 to 49, particularly expectant mothers. |
Результаты исследования отражают ситуацию в сфере обеспечения питанием по разным группам населения на общенациональном, региональном и провинциальном уровне, и характеризуют состояние здоровья и обеспеченность питанием детей младше 6 лет и женщин от 10 до 49 лет (особое внимание при этом уделялось беременным). |
The Child Labour Monitoring and Inspection Unit was set up in order to meet the need for specialized inspectors to ensure that the laws on working conditions for adolescents over the age of 15 are enforced and that labour by children under the age of 15 is progressively eliminated. |
Система контроля и мониторинга за использованием детского труда, предусматривающая учреждение специальных инспекторов по детскому труду, которые следят за исполнением трудовых положений в отношении условий труда подростков старше 15 лет и постепенному искоренению труда детей младше 15 лет. |
Its prevalence is significant among children under 5 (18 per cent), particularly in the 6-to-23-month age group (29 per cent); less than 40 per cent of children suffering from diarrhoea have received rehydration therapy. |
Уровень ее распространения высок среди детей младше 5 лет (18%), особенно в возрастной группе от 6 до 23 месяцев (29%); менее 40% этих детей, страдающих диареей, прошли регидратацию. |
In 2006, the results of the MICS (multiple indicator cluster survey) revealed that 26 per cent of children under 5 were underweight and almost 24 per cent of children exhibited growth retardation. |
В 2006 году, согласно результатам КОМП (кластерного обследования с множественными показателями), 26% детей младше пяти лет страдают пониженным весом, а почти у 24% детей наблюдается замедленный рост. |
With the exception of influenza vaccines, all vaccines manufactured since 2001 that are routinely recommended in the United States for children six years of age and under are presented in single-dose formulations and do not contain thiomersal as a preservative. |
За исключением вакцин от гриппа все вакцины, выпускаемые после 2001 года и традиционно рекомендуемые в Соединенных Штатах для детей в возрасте 6 лет и младше, выпускаются в ампулах, рассчитанных на одну дозу, и не содержат тиомерсала в виде консерванта. |
A Transition Child Benefit was also introduced for eligible families with children under age 18 on social assistance who do not receive or are receiving less than the maximum amount of the OCB for any of their children. |
Было также введено временное пособие на ребенка, предназначенное для семей, получающих социальную помощь и имеющих детей в возрасте младше 18 лет, на которых они не получают ПРО вообще или получают его по ставке ниже максимальной. |
(b) Take measures to abolish the practice of imprisoning or confining in institutions persons under 18 who display difficult behaviour; and |
Ь) принять меры по отмене практики тюремного заключения или помещения под стражу в пенитенциарные учреждения лиц в возрасте младше 18 лет, у которых выявлены поведенческие нарушения; и |
The amount is less for children, the elderly and the disabled: ISK 6,000 for children under the age of 16 in the same family and ISK 3,000 for the elderly and the disabled. |
Для детей и престарелых требуется менее значительная сумма 6000 исландских крон для детей в возрасте младше 16 лет в той же семье и 3000 крон для престарелых и инвалидов. |
Article 73 of CNA provides for protecting children in relation to labour by prohibiting the "employment of children and adolescents for any work. Enterprises, individuals and legal entities may not hire persons under 14". |
Одним из механизмов защиты детей в сфере занятости является положение статьи 73 ЮК, в соответствии с которой "запрещается нанимать на работу детей, и предприятия и физические и юридические лица не могут трудоустраивать лиц младше 14 лет". |
(b) Implementation of the Strategy for Integrated Care of Prevalent Childhood Diseases (AIEPI), providing care nationwide to children under age 5 since 1998; |
Ь) стратегия комплексного ухода и лечения детских болезней (АИЭПИ) для ухода за детьми младше пяти лет, применяемая на национальном уровне с 1998 года; |
Some progress was noted on 28 November 2005, when the Supreme Court directed the Government to issue passports to women under 35 years of age without the consent of their guardians, after petitioners challenged a 1995 cabinet decision. |
Некоторый прогресс был достигнут 28 ноября 2005 года, когда Верховный суд вынес постановление, обязывающее правительство выдавать паспорта женщинам младше 35 лет, не требуя согласия их опекунов; такое постановление было вынесено по рассмотрении петиции, оспаривавшей решение кабинета от 1995 года. |
The growth rate was higher by 1.4 per cent if compared to 2006. 28.9 per cent of total population was children under 14. |
Темпы роста населения в 2007 году на 1,4 процента превысили аналогичные показатели 2006 года. 28,9 процента населения составляли дети младше 14 лет. |
We have over 35 boys and girls under the age of 10, and at least 60 or so seniors. |
да у нас 35 мальчиков и девочек младше 10 лет и не меньше 60 стариков наша община началась с помощи старикам |