Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Младше

Примеры в контексте "Under - Младше"

Примеры: Under - Младше
And, there are many young people - 3 billion under the age of 30, 1.8 billion between the age of 10 and 24 years. Молодежь весьма многочисленна - З миллиарда человек младше 30 лет и 1,8 миллиарда человек в возрасте 10 - 24 лет.
The Government, he said, had made considerable efforts to support children, as reflected in health care for children under five, free primary education and maternal health care services. Правительство, как он заявил, приложило существенные усилия для оказания поддержки детям, что отразилось на охране здоровья детей младше пяти лет, бесплатном начальном образовании и услугах по охране материнского здоровья.
On the subject of labour exploitation and with reference to paid domestic work, in 2011 inspectors visited 298 homes nationwide and found that 185 children and adolescents under the age of 15 were engaged in such work. Что касается эксплуатации труда, в частности оплачиваемого труда домашней прислуги, то в 2011 году по всей стране было проинспектировано 298 домохозяйств и в результате было обнаружено 185 детей и подростков младше 15 лет, занимающихся таким трудом.
Internally, new laws have emerged, namely, laws on compulsory education up to 16 years of age, the need for women's consent to marriage, and the prohibition against marrying girls under 15 years of age, even as part of a customary practice. На внутригосударственном уровне принимаются законы об обязательном обучении детей в возрасте от 0 до 16 лет, необходимости получения согласия женщины на брак, запрете на вступление в брак, несмотря на обычаи, с девушками младше 15 лет.
About 38 percent of children in Malawi between the ages of 5 to 17 years are engaged in some sort of labour; and 95 percent of these children are under 14 years old. В Малави примерно 38 процентов детей в возрасте от 5 до 17 лет заняты тем или иным видом трудовой деятельности, и 95 процентов из работающих детей младше 14 лет.
They expressed concern at restrictions ranging from a ban on street protests and the prohibition on non-citizens and citizens under 21 years of age to assembly peacefully to conditional access for media to public gatherings. Они выразили обеспокоенность в связи с ограничениями - от запрета на уличный протест до запрета для неграждан и граждан младше 21 года мирно собираться и до ограничения определенными условиями доступа средств массовой информации на массовые собрания.
I am also pleased to announce that this year Korea became a new supporter of the GAVI Alliance - formerly known as the Global Alliance for Vaccines and Immunization - which focuses on improving rates of child mortality through vaccination for those under five years old. Мне также приятно объявить, что в этом году Корея присоединилась к сторонникам Альянса ГАВИ, известного ранее как Глобальный альянс по вакцинации и иммунизации, главная задача которого состоит в снижении показателей детской смертности благодаря вакцинации детей в возрасте младше пяти лет.
The Department of Correctional Services and Social Reintegration must advertise and organize appropriate job training or retraining courses for prisoners, particularly those under the age of 25, in cooperation with other public services, NGOs and private training institutions. Главное управление пенитенциарных служб и социальной реинтеграции должно поощрять и организовывать курсы профессиональной подготовки или профессиональной переквалификации для заключенных, в частности для лиц в возрасте младше 25 лет, в сотрудничестве с другими государственными органами, неправительственными организациями и соответствующими частными профессиональными учреждениями.
The Committee welcomes the State party's efforts to better support families through, inter alia, provision of early childhood care for children under the age of three years and subsidies in cases where it is not affordable. Комитет приветствует усилия государства-участника, направленные на оказание более качественной поддержки семьям, в том числе посредством обеспечения ухода за детьми младшего возраста, т.е. за детьми младше трех лет, и предоставления субсидий семьям, которые не могут самостоятельно оплатить такие услуги.
The Liberation Tigers of Tamil Eelam signed a plan of action on 15 October 2007, committing them to raise the minimum age of recruitment to 18 years and to release anyone in its ranks under the age of 18 years by 31 December 2007. 15 октября 2007 года организация "Тигры освобождения Тамил-Илама" подписала план действий, обязавшись увеличить минимальный возраст призыва в армию до 18 лет и исключить из своих рядов всех лиц младше 18 лет к 31 декабря 2007 года.
On the basis of the number of requests for opinion submitted to the Minority Ombudsman, between December 2001 and May 2002, 30 asylum-seekers under 18 years old arrived in Finland without a custodian. Судя по количеству просьб о подготовке консультативных заключений, представленных Уполномоченному по делам меньшинств, в период с декабря 2001 года по май 2002 года в Финляндию без сопровождения опекуна прибыли 30 просителей убежища в возрасте младше 18 лет.
In accordance with Article 182 of the Labour Code, it is prohibited to employ persons under the age of 18 in heavy work and work where working conditions are hazardous for human health and morality of the young persons. В соответствии со статьей 182 Трудового кодекса запрещено принимать лиц младше 18 лет на тяжелую работу и работу, где условия труда являются вредными для здоровья и нравственности молодых людей.
In the Gambia no girls under the age of 15 were allowed into tourist areas, in particular hotels; that was a measure the Government had taken to protect them. В Гамбии девочкам младше 15 лет не разрешен доступ в места, предназначенные для туристов, в частности в гостиницы, - это одна из мер, принятых правительством для их защиты.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to clarify the definition of the child in Albania and that existing legislation be reviewed to ensure that all children under 18 years of age receive the protection they need as provided for in the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры в целях уточнения в Албании определения понятия "ребенок" и обеспечения пересмотра существующего законодательства, с тем чтобы все дети младше 18 лет получали необходимую им защиту, как это предусмотрено в Конвенции.
(c) tThe lack of alternatives to detention for persons under 18 in conflict with the law; с) отсутствия альтернативы помещению под стражу для лиц младше 18 лет, находящихся в конфликте с законом;
Its commitment to protecting the rights of the child had been reflected in various national measures, including the establishment of maternity and child health care and medical centres, which had helped to bring mortality rates for children under five closer to those in developed countries. Его приверженность защите прав ребенка нашла свое отражение в различных национальных мерах, включая создание центров охраны здоровья и медицинского обслуживания матери и ребенка, которые помогли привести показатели смертности детей младше пяти лет в большее соответствие с аналогичными показателями в развитых странах.
There was nothing to prevent a pregnant girl from continuing her education; however, in practice, many pregnant girls did drop out of school, even though every child under the age of 16 was required by law to attend school. Ничто не мешает беременной девушке продолжать учебу, однако на практике многие беременные девушки не заканчивают школу, хотя по закону каждое лицо младше 16 лет должно посещать школу.
Later, Chihuahua offered the same bounty for males plus a bounty of 50 pesos for the capture of an adult female and 25 pesos for a child under 14. Позже, Чиуауа предложила такую же награду за мужчину плюс 50 за захват взрослой женщины и 25 песо за детей младше 14.
The UN estimates that the number of HIV/AIDS sufferers, currently at 40 million, will rise sharply in coming years, and 25 million children under age 15 are expected to lose one or both parents to the disease by 2010. По оценкам ООН количество пострадавших от ВИЧ/СПИД, составляющее в настоящее время 40 миллионов человек, в ближайшие годы резко возрастет, и ожидается, что 25 миллионов детей младше 15 лет к 2010 году из-за этой болезни потеряют одного или обоих родителей.
Both myself and my brother belong to the under 30 demographic, which Pat said makes 70 percent, but according to our statistics it makes 60 percent of the region's population. И я, и мой брат, относимся к людям младше 30, которые, по словам Пэт, составляют 70%, но по нашей статистике это 60% от всего населения региона.
Around 13.2% of the population was 65 years of age or older, whereas 27.8% of the population was under 18 years of age. Из общего количества 13,2% относились к категории 65 лет и старше, 27,8% жителей были младше 18 лет.
But more importantly, I think, is the fact that a very significant proportion of people in this audience are under 30, Но более важен, как мне кажется, тот факт, что очень значительная часть сегодняшней моей аудитории - младше тридцати.
About 20.8 per cent of the population live in urban areas; 37.7 per cent of the population is under 15 years of age and 5.4 per cent is over 65. В городских районах проживает около 20,8 процента населения; 37,7 процента составляют люди в возрасте младше 15 лет и 5,4 процента - старше 65 лет.
The 6 adults and 2 children under 10 shot to death by the defendant were human in every sense of the word 6 взрослых человек и 2 ребёнка младше 10 лет, убитые подсудимым, были людьми во всех смыслах этого слова
Conscious that its future prosperity and development depended on its children, the Bahamas believed that it must safeguard the well-being of the one third of its population which was under 18. Понимая, что будущее процветание и развитие Багамских Островов зависит от детей, государство считает, что оно обязано заботиться о благосостоянии трети своего населения, которую составляют дети младше 18 лет.