| Now imagine that 60 planes full of babies under five crash every single day. | Теперь представьте, что каждый день терпят крушение 60 самолётов, полные детей младше пяти лет. |
| Odds are you got a male under 50. | Так что вам нужно учитывать мужчин младше 50. |
| boys under 12 couldn't have long trousers. | А еще мальчики младше 12 лет не могли носить штаны - только шорты. |
| No one over 25 and everyone under. | Ни одной старше 25 и все, кто младше |
| In India, despite laws prohibiting children under 14 from working in hazardous industries, violations are widespread. | В Индии, несмотря на законодательство, запрещающее нанимать детей младше 14 лет для работы на опасных производствах, этот запрет повсеместно нарушается. |
| Some of the children are under 11 years of age. | Среди последней категории заключенных находятся дети младше 11 лет. |
| Clearly one of the most urgent priorities is to remove everyone under 18 years of age from armed forces. | Очевидно, что одна из самых первоочередных задач - убрать всех лиц младше 18 лет из вооруженных сил. |
| All children under three have a subjective right to a place in municipal day care. | Все дети младше трех лет имеют субъективное право пользоваться обеспечиваемыми муниципалитетами услугами по уходу в дневное время. |
| However, going away for a weekend and leaving kids under 12 alone is. | Однако... вы уезжаете на выходные, оставив детей младше двенадцати лет одних. |
| Child benefits are payable for all children under 16. | Пособия на ребенка выплачиваются всем детям младше 16 лет. |
| The infant mortality rate (children under 12 months of age) was 14.9 per 1,000 live births. | Уровень детской смертности (дети младше 12 месяцев) составлял 14,9 на 1000 живорождений. |
| In particular, workers under 18 are entitled to leave of one calendar month a year. | В частности, работники младше 18 лет имеют отпуск продолжительностью один календарный месяц. |
| Percentage of children (under 5 yrs) with malnutrition (1992) | Процент детей (младше 5 лет), получающих недостаточное питание (1992 год) |
| Article 300 of the Penal Code criminalized all marriages involving a person under age 13. | В статье 300 Уголовного кодекса предусматривается наказание за брак с лицом младше 13 лет. |
| As pointed out above, the significant differences are found in urban households when they have children aged under five. | Значительная разница отмечена, как уже сказано, в отношении городских хозяйств с детьми младше 5 лет. |
| The pension rate is increased if the widow has the care of persons under sixteen years. | Размер пенсии увеличивается, если на иждивении вдовы находятся лица младше шестнадцати лет. |
| Nationwide, 21 per cent of births were to women aged under 20 years. | На общенациональном уровне 21 процент всех родов приходился на женщин младше 20 лет. |
| We can eliminate anyone whose preferential age is over 7 or under 11. | Можем вычеркнуть всех, кто предпочитает детей младше 7 и старше 11. |
| According to a survey, 20 per cent of children under six years of age suffered from malnutrition. | Согласно обследованию, 20% детей в возрасте младше шести лет страдают от недоедания. |
| The Special Rapporteur deeply regrets the continuing practice of engaging children under the age of 18 in armed conflict. | Специальный докладчик выражает глубокое сожаление по поводу сохраняющейся практики вовлечения детей в возрасте младше 18 лет в вооруженные конфликты. |
| No still births to women under the age of 20 were recorded. | В группе не женщин младше 20 лет не зарегистрировано ни одного случая мертворождения. |
| It also received complaints that the different guerrilla groups were continuing to recruit children under 15 years of age. | Оно также получило многочисленные жалобы на то, что различные группы повстанцев по-прежнему вовлекают в свои ряды несовершеннолетних младше 15 лет. |
| 13.05 Sure Start is a programme designed for families with children under age four. | 13.05 "Надежное начало" является программой, предназначенной для семей с детьми младше четырех лет. |
| Accordingly, immunization rates stand at 90 per cent for children under the age of five, and efforts are continuing to increase this figure. | Поэтому показатели иммунизации составляют 90 процентов для детей младше пятилетнего возраста, и мы продолжаем усилия, чтобы увеличить этот показатель. |
| Almost a quarter of parents with children under 6 have requested to work flexibly since it was introduced. | Со времени введения такой возможности почти четверть родителей с детьми младше 6 лет обращались с ходатайством о гибких условиях труда. |