| Non-imposition of the death penalty on persons under 18 (article 6) | Неприменение к лицам младше 18 лет смертных приговоров (статья 6) |
| It exists for special situations requiring legal capacity for marriage to be recognized in the case of a woman who is under 18 years of age. | Оно предусмотрено для особых ситуаций, требующих признания правоспособности при вступлении в брак, если речь идет о женщине младше 18-летнего возраста. |
| The right of females under 18 years of age to marry with the consent of their parents or guardian is accorded protection by the relevant religious law. | Вместе с тем право женщин младше 18 лет на вступление в брак с согласия своих родителей или опекуна гарантируется соответствующим религиозным правом. |
| Statistically, in order to obtain employment in Paraguay, a woman would have to be under 30 and have dependent children; care duties are an obstacle. | Согласно статистике, чтобы получить работу, в Парагвае женщина должна быть младше 30 лет, а наличие детей и иных лиц на ее попечении является препятствием для этого. |
| In 2006-7, only 22 permits had been issued to children aged 19 and under for study or other purposes. | В 2006/2007 году детям в возрасте 19 лет и младше было выдано только 22 разрешения на учебу и другие цели. |
| Most of the members of the association that had created the site were under 15, the age of criminal responsibility in Iceland. | Члены создавшей сайт организации в большинстве своем были младше 15 лет - возраста наступления уголовной ответственности в Исландии. |
| Parents in pre-trial detention or serving a prison sentence had the right to keep children under the age of 2 with them. | Родители, находящиеся в предварительном заключении или отбывающие тюремный срок имеют право находиться вместе со своими детьми младше двух лет. |
| In 2011, the ILO Committee of Experts made similar recommendations, in order to prevent children under 14 years of age from engaging in work. | В 2011 году Комитет экспертов МОТ вынес аналогичные рекомендации с целью предупреждения труда детей младше 14 лет. |
| According to statistics there were 7 married girls under the age of 18 (December 31, 2006). | Исходя из данных статистики, на 31 декабря 2006 года было заключено семь браков с девочками младше 18 лет. |
| More than 1,250,000 children under five years of age and 600,000 women have been immunized, double the number immunized in 2004. | Вакцинацию прошли более 1250000 детей младше пяти лет и 600000 женщин, что вдвое больше показателей 2004 года. |
| In the urban areas, 35 per cent of children and adolescents under 15 do not live in the same household with their father. | В городской местности 35% детей и подростков младше 15 лет не проживают совместно со своим отцом. |
| As a result, many children under 14 lack a permanent home and parents or guardians ensuring their security and well-being. | В результате у многих детей и подростков младше 14 лет нет постоянного дома, родителей или опекунов, заботящихся об их безопасности и благополучии. |
| For example, the percentage of children under 15 years of age enrolled in primary and secondary education has increased to more than 98.5. | Например, доля детей в возрасте младше 15 лет, получающих начальное и среднее образование, превысила 98,5 процента. |
| However, there are also countries where the legal guardian of the intending spouses may seek permission for those under age 18 (Mauritania). | При этом в некоторых странах просить разрешения на вступление в брак лиц в возрасте младше 18 лет может их законный опекун (Мавритания). |
| The number of abortions performed on girls aged 15 or younger has been under ten per year since 1999. | Количество абортов, сделанных девушкам в возрасте 15 лет и младше, с 1999 года составляет менее 10 в год. |
| Between 40 and 57 per cent of all marriages involve girls under the age of 16. | От 40% до 57% всех браков заключаются с девочками младше 16 лет. |
| At least five young people under 18 were killed, mostly by the police, and others injured in protests in 2007. | В ходе выступлений протеста в 2007 году по крайней мере пять подростков младше 18 лет было убито, большинство из них - полицией, а другие получили ранения. |
| We are providing regular prenatal and perinatal care to pregnant women and new mothers, and well-baby care to children under three. | Мы обеспечиваем регулярный дородовой и перинатальный уход за беременными женщинами и матерями новорожденных детей, а также хороший уход за детьми младше трех лет. |
| Almost 44% of all minors under 18 were working as farm labourers, where monitoring and supervision of working conditions is very limited. | Примерно 44% от общего числа детей и подростков младше 18 лет занимались сельскохозяйственным трудом, т. е. работали в секторе, где возможности проведения контроля и проверки условий труда весьма ограничены. |
| This is due to the fact that more than half of the unemployed persons under the age of 25 in Finland are full-time students. | Это объясняется тем фактом, что более половины безработных младше 25 лет в Финляндии составляют учащиеся, обучающиеся с отрывом от производства. |
| In 2003, 11.8 per cent of the total number of registered first visits were made by women aged 19 and under. | В 2003 году на женщин в возрасте 19 лет и младше приходилось 11,8% от общего количества зарегистрированных первых посещений. |
| Health status of children aged six years and under | Состояние здоровья детей в возрасте шести лет и младше |
| In WA, the Children and Community Services Act 2004 prohibits, with limited exceptions, children under 15 years of age from being employed. | Принятый в ЗА Закон 2004 года о детях и общественных службах запрещает за некоторыми исключениями нанимать на работу детей младше 15 лет. |
| Two-thirds of women between the ages of 15 and 64 do not have children under 13, but still they work largely part-time. | Две трети женщин в возрасте от 15 до 64 лет не имеют детей младше 13 лет, но тем не менее предпочитают работать в основном неполный день. |
| Definition of a child as under 18 years of age. | определения ребенка как лица младше 18 лет; |