Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Младше

Примеры в контексте "Under - Младше"

Примеры: Under - Младше
Since September, four children under the age of 14 had been killed by the occupying forces, two of them while they were in the classrooms of an UNRWA school. С сентября четверо детей младше 14 лет были убиты оккупационными силами, двое из них погибли в классах школ БАПОР.
Further detail on the age of the youngest child may be added, for instance under 18, 18-24, 25-29, and 30 or over. Могут быть включены дополнительные категории в отношении возраста младшего ребенка, например, младше 18 лет, 18-24 года, 2529 лет и 30 лет и старше.
One reservation excluded the operation of article 6, paragraph 5, because criminal jurisdiction lay with the various states, some of which imposed the death penalty on persons under 18 years of age. Одна из оговорок исключает применение пункта 5 статьи 6, поскольку вопросы уголовной юрисдикции находятся в ведении различных штатов, некоторые из которых применяют смертную казнь в отношении лиц младше 18 лет.
Article 38 of that Convention enshrines the protection of children during and after situations of armed conflict and establishes a ban on recruitment by all States parties of those under 15 into their armed forces. Venezuela ratified this Convention on 7 September 2000. Статья 38 этой Конвенции предусматривает защиту детей во время и после вооруженного конфликта и вводит для всех государств-участников запрет на вербовку лиц младше 15 лет в их вооруженные силы. Венесуэла ратифицировала эту Конвенцию 7 сентября 2000 года.
Whilst the average age of onset of the disease is the early 60s, today 5-10% of all myeloma patients are under the age of 40. Хотя средний возраст начала болезни - вскоре после пятидесяти, сегодня 5-10% всех пациентов с миеломой младше 40 лет.
A study by the World Food Program launched in November showed that half of the children under the age of five in rural Laos suffered from chronic malnutrition. Как показало исследование, начатое в ноябре Мировой продовольственной программой, половина детей младше пяти лет в сельских районах Лаоса страдала от хронического недоедания.
Post or request personal or other information from a minor (any person under the age of 18). не публиковать и не запрашивать личную или другую информацию от несовершеннолетнего (любого лица младше 18 лет).
A licensed business which serves alcohol to a person under age 21, even unintentionally, may be fined or have their liquor license suspended or revoked. Предприятие, имеющее лицензию на оборот алкоголя и подавшее его лицу младше 21 года, в том числе неумышленно, может быть оштрафовано либо его лицензия может быть приостановлена или конфискована.
In addition there are certain labeling and packaging requirements, it must state cannot sell to anyone under 18 and the phone number of the manufacturer has to be on the label. Кроме того, существуют определённые требования к маркировке и упаковке: нельзя продавать лицам младше 18, и на этикетке должен быть номер телефона производителя.
Anytime a child 13 or under goes missing, we classify their return as our highest priority, which means we won't stop looking until we find your son. Каждый раз, когда пропадает ребенок 13 лет и младше, их возвращение классифицируется, как приоритетное, что означает, мы не перестанем искать вашего сына, пока не найдем.
And the pie chart was labeled, "Causes of death in children under five worldwide." Диаграмма была озаглавлена так: «Причины смертности детей младше пяти лет во всём мире».
Given that 44 per cent of women who died as a result of abortion were under 20, it would be useful to know whether there were any specific measures in place to protect that vulnerable group. Учитывая, что 44 процента женщин, умирающих в результате абортов, младше 20 лет, было бы полезно узнать, принимаются ли какие-либо конкретные меры для защиты этой уязвимой группы.
Since 1985, the Child Home Care Allowances Act, which became effective by degrees, gives parents of children under three the right to choose between day care and financially assisted home care. С 1985 года Закон о пособиях по уходу за детьми на дому, который вводился в действие поэтапно, предоставляет родителям детей младше трех лет право выбора между помещением детей в специальные учреждения и обеспечением самостоятельного ухода за детьми на дому с получением специальных пособий.
The principle of the Act is to ensure that parents have a choice in the arrangements for caring for children under three through support provided by society. Этот Закон основан на принципе, предусматривающем обеспечение того, чтобы родители имели выбор в вопросах, касающихся ухода за детьми младше трех лет, благодаря оказываемой обществом поддержке.
A care allowance is paid to parents for care of a child under the age of 16 who needs special attention on account of sickness or disability. Для ухода за детьми младше 16 лет, нуждающимися в особом внимании вследствие болезни или инвалидности, родителям выплачиваются пособия по уходу за детьми.
Similar provisions are contained in Article 37 of the Labour Law that prohibits employing on permanent basis persons who are under the age of 15 or who continue to acquire primary education till they reach the age of 18. Аналогичные положения содержатся в статье 37 Закона о труде, который запрещает принимать на постоянную работу лиц младше 15 лет или лиц, которые до достижения 18-летнего возраста продолжают получение начального образования.
All complainants had lived at the Centrepoint Community at the time and all were under the age of 16 when the offences were alleged to have occurred. Все истицы в это время проживали в общине Сентерпойнт и были младше 16 лет, когда, как утверждалось, имели место эти правонарушения.
The average spacing between births is less than 20 months and 33 per cent of births are to women aged under 20 and over 30. Средняя продолжительность интервала между рождениями составляет менее 20 месяцев, и 33% родов приходится на женщин в возрасте младше 20 или старше 30 лет.
In 2003, 36 per cent of employed women aged 20 - 64 with children under the age of 17 worked part-time. В 2003 году 36 процентов работающих женщин в возрасте 20 - 64 лет, имеющих детей в возрасте младше 17 лет, работали неполный рабочий день.
Individuals age of 55 and younger than 60 who are not engaged in activities yielding earned income are eligible to be covered under the 'early old-age pension' scheme. Лица в возрасте 55 лет и младше 60 лет, которые не занимаются деятельностью, приносящей доход, имеют право на участие в программе «ранняя старость».
An Act of 1994 amending the law on the serving of sentences provided in particular for staying the execution of a sentence against a pregnant woman or the mother of a child under three years of age. Закон 1994 года о внесении изменений в закон об исполнении наказаний предусматривает, в частности, отсрочку исполнения наказания в отношении беременной женщины или матери, имеющей ребенка младше трех лет.
Position of ICRC: Children under 18 years of age must not take part in hostilities Позиция МККК: дети младше 18 лет не должны участвовать в военных действиях.
Many of the fighters engaged in the hostilities in Monrovia were under the age of 18 and seemed to operate with little organizational structure or control from their commanders. Многие бойцы, участвовавшие в боевых действиях в Монровии, были младше 18 лет и, как представляется, действовали при отсутствии организационных структур или контроля со стороны своих командиров.
Fifteen in every 100 Nicaraguan homes include an "adopted" child - that is, a child under 15 not living with his or her natural parents. Из 100 никарагуанских семей 15 имеют, по меньшей мере, одного приемного ребенка, то есть ребенка младше 15 лет лишившегося своих родителей.
More than 10,000 children under three years of age from high-risk groups were thus receiving dietary supplements as part of a programme being conducted in cooperation with the Ministry of Health. Таким образом, более 10000 детей младше 3 лет, относящихся к группам повышенного риска, получают дополнительное питание в контексте мероприятий программы, осуществляемой в сотрудничестве с министерством здравоохранения.