(c) Malnutrition among children under the age of five is increasing; |
с) увеличиваются масштабы недоедания среди детей младше пяти лет; |
The management of severe malnutrition among children under 5, from screening to treatment, is one of the programme's main lines of action. |
Первым направлением усилий, предпринимаемых в рамках Национальной программы, является выявление и лечение недоедания в тяжелой форме у детей младше 5 лет. |
Children who are under 13 years of age may not work except when this concerns participation in cultural and artistic activities, which however requires a police permit. |
Дети младше 13 лет не могут заниматься трудом, если только речь не идет об участии в культурных и художественных мероприятиях, что также, однако, требует разрешения со стороны полиции. |
In 2004 it was prohibited by statute to sell tobacco and alcohol to persons under the age of 16. |
В 2004 году законом был введен запрет на продажу табака и алкоголя лицам младше 16 лет. |
In Egypt, diarrhoea and dehydration have receded as a cause of mortality among children under 5 years of age, thanks to this programme. |
Благодаря этой программе в Египте удалось существенно снизить смертность от диареи и обезвоживания среди детей младше пяти лет. |
Without treatment, infants under the age of two have a 50 per cent chance of dying. |
При отсутствии лечения заболевшие дети младше двух лет могут умереть в 50 процентах случаев. |
According to the statistics compiled by the Ministry of Labour and Social Protection, more than 8,000 children under 16 with various disabilities have been registered. |
По данным Министерства труда и социальной защиты населения зарегистрировано более 8000 детей младше 16 лет с разного рода отклонениями. |
(a) Children under 18 years |
а) дети младше 18 лет; |
Child means a person who is under 16 years of age |
"Ребенок" означает лицо младше 16 лет. |
The Resolution states that health care specialists (doctors) determine the ability of a young person (under 18 years of age) to take a certain position. |
Постановление гласит, что медицинские специалисты (врачи) устанавливают способность несовершеннолетнего лица (младше 18 лет) заниматься определенным трудом. |
Conclusions on the suitability to take a certain job are included in a medical certificate which young persons under 18 years of age are obliged to present to an employer. |
Заключения относительно способности заниматься определенным видом труда включаются в медицинскую справку, которую несовершеннолетние лица младше 18 лет обязаны предъявлять работодателю. |
Remuneration is prohibited for the employment of children under 14 years of age. |
Предельный возраст, младше которого оплачиваемый детский труд запрещен, составляет 14 лет. |
A review of the anthropometric indicators shows that the nutritional status of children under 5 is barely improving and is actually getting slightly worse. |
Согласно анализу антропометрических показателей, питание детей младше пяти лет практически не улучшается и даже переживает некоторое ухудшение. |
Thus, in terms of nutrition and access to food, the most vulnerable sectors of the population are children under 5 and women. |
Таким образом, с точки зрения питания и доступа к пищевым продуктам наиболее уязвимыми группами населения являются дети младше пяти лет и женщины. |
Percentage of children under 5 with simple malaria which has been properly treated |
Доля детей младше пяти лет, страдающих легкой формой малярии и получающих надлежащий уход |
Compared to 10 years ago, there were now very few cases in which girls under 15 were allowed to marry. |
По сравнению с периодом десятилетней давности в настоящее время девочкам младше 15 лет крайне редко разрешается вступать в брак. |
About 20 per cent of those aged 18 or under living in Ireland are the children of non-Irish parents. |
Примерно 20% всех проживающих в Ирландии лиц в возрасте 18 лет или младше - это дети, чьи родители не являются ирландцами. |
A right to a subsidy of 20 per cent is granted to adult orphans under 35, disabled persons or families with the disabled. |
Право на субсидию в размере 20% дается взрослым сиротам в возрасте младше 35 лет, инвалидам или семьям с инвалидом. |
Infants of low birth weight were more often delivered by women under age 18 and 35 and older. |
Недоношенные дети чаще всего рождаются у женщин в возрасте младше 18 лет и 35 лет и старше. |
The investigations revealed that there were 25 females associated with armed groups, of whom 15 were under the age of 18. |
В результате расследования было выявлено 25 лиц женского пола, которые были связаны с вооруженными группами, в том числе 15 человек в возрасте младше 18 лет. |
JS3 noted that birth registration remains an issue of concern and that only 22 per cent of children under five are formally registered. |
В СП3 было отмечено, что вопрос о регистрации рождения по-прежнему вызывает озабоченность и что обычно только 22% детей младше пяти лет регистрируются официально. |
The data indicated that the majority of victims were under 18 years of age and that they were injured by victim-activated improvised explosive devices. |
Подавляющее большинство жертв, по имеющимся данным, составляли лица в возрасте младше 18 лет, которые пострадали в результате приведения в действие по неосторожности самодельных взрывных устройств. |
An alien who is under 18 years of age may be detained in exceptional cases only and considering his best interests. |
Иностранец в возрасте младше 18 лет может быть задержан только в исключительных случаях и в целях наилучшего обеспечения его интересов. |
In no event may an order of detention prior to removal or expulsion be issued in cases involving children and young people under 15 years of age. |
Ни в коем случае приказ о заключении под стражу до высылки или выдворения не может выноситься в отношении детей и подростков в возрасте младше 15 лет. |
The requirement of parental consent where a party to an intended marriage is under the age of 21 years has been removed. |
Требование о согласии родителей в случае, если один из вступающих в брак младше 21 года, отменено. |