Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Прозрачность

Примеры в контексте "Transparency - Прозрачность"

Примеры: Transparency - Прозрачность
A move away from indirect subsidy policies and towards more direct and targeted subsidies can also increase transparency and economic efficiency. Повысить прозрачность и экономическую эффективность можно также за счет отхода от политики косвенного субсидирования и переориентации на субсидии, имеющие более прямой и целевой характер.
It is also simplifying procedures through technology, instituting transparency in transactions, and improving services to enhance its global competitiveness. Благодаря новым технологиям упрощаются процедуры, обеспечивается прозрачность сделок и повышается качество услуг, что позволяет повысить конкурентоспособность страны в глобальном масштабе.
From our point of view, it is essential to avoid duplication of efforts and to maintain transparency in the criteria for the allocation of funds. Важно, с нашей точки зрения, избегать в этой работе дублирования усилий и сохранять прозрачность критериев распределения средств.
It was agreed that the guiding principles for such a comprehensive review should be those of inclusiveness, transparency and flexibility. Было достигнуто согласие о том, что принципами, которыми следует руководствоваться при проведении такого всеобъемлющего обзора, должны быть широкое участие, прозрачность и гибкость.
At the core of corporate governance are issues such as corporate fairness, transparency, fiduciary duty and accountability. В основе корпоративного управления лежат такие понятия, как корпоративная честность, прозрачность, фидуциарная обязанность и подотчетность.
This added transparency can lead to greater accountability of the enterprise to its principal stakeholders. Такая дополнительная прозрачность способна привести к повышению ответственности предприятия по отношению к его основным заинтересованным сторонам.
He emphasized again that the key point is legality and transparency rather than suppression. Он вновь подчеркнул, что ключевым моментом является не пресечение, а законность и прозрачность.
Corrupt practices usually occur in systems with inappropriate levels of discretionary authority, lack of transparency in decision-making processes and weak institutional controls. Коррупционная практика обычно имеет место в системах, где нет надлежащего уровня дискреционных полномочий, отсутствует прозрачность в процессе принятия решений и слабо налажена деятельность органов контроля.
Only a publicly accessible registry could provide the transparency necessary with regard to the rights of third parties. Только открытый для публичного доступа регистр может обеспечить необходимую прозрачность в отношении прав третьих сторон.
Sometimes there has been a lack of transparency and quite often the stakeholders felt excluded from the decision-making processes. В некоторые случаях отсутствует технологическая прозрачность, и практически повсеместно участвующие стороны считают, что они исключены из процессов принятия решений.
It states that transparency of processes is absolutely necessary to make people feel partners in site management. Он отмечает, что прозрачность процессов является абсолютно необходимым условием, чтобы население чувствовало себя партнером в управлении по месту жительства.
At the international level, strategic information on commodity sectors enhances global transparency and improves commodity strategies and policies. На международном уровне стратегическая информация о сырьевых секторах повышает глобальную прозрачность и качество сырьевых стратегий и политики.
A multilateral forum remained the ideal framework for developing countries, since it allowed for transparency and non-discrimination. Многосторонний форум остается идеальным форматом для развивающихся стран, поскольку он позволяет обеспечить прозрачность и недискриминацию.
The new provisions ensure the transparency of the electoral process and its complete openness to monitoring by both international and domestic observers. Новые положения обеспечивают прозрачность выборного процесса, его полную открытость для мониторинга как международными, так и внутренними наблюдателями.
For external users such as foreign and domestic stock investors, TAS will bring transparency and comparability. Для внешних пользователей, таких, как иностранные и отечественные инвесторы в ценные бумаги, ТСУ повысят прозрачность и сопоставимость.
In the long term, increasing transparency and simplifying the procedures relating to foreclosure would be necessary to safeguard the interests of investors. В долгосрочном плане для защиты интересов инвесторов нужно будет обеспечить прозрачность и упрощение процедур обращения взыскания.
Third parties such as not-for-profit organizations may verify contracts and endow the system with transparency. Третьи стороны, например некоммерческие организации, имеют возможность проверять заключенные контракты и обеспечивают прозрачность системы.
The second condition was the transparency of the trial. Второе условие - это прозрачность судебного процесса.
The object of the Codes is to increase transparency in public and financial sectors. Цель этих кодексов состоит в том, чтобы увеличить прозрачность в государственном и финансовом секторах.
At that time, the Secretary-General should also propose a funding arrangement that will promote budgetary transparency. Одновременно с этим Генеральный секретарь должен предложить такой порядок финансирования, который будет обеспечивать прозрачность бюджетного процесса.
It will ensure financial stability, increase transparency, make the banking sector accountable, and protect taxpayers' money. Это позволит обеспечить финансовую стабильность, увеличить прозрачность, сделать банковский сектор подотчетным и защитить деньги налогоплательщиков.
This can be achieved by increasing transparency and the amount of available information on futures trading. Этого можно достичь, повысив прозрачность, а также увеличив объем доступной информации о фьючерсной торговле.
That domestic transparency and pragmatism will need to be carried over into international economic diplomacy. Эту внутреннюю прозрачность и прагматизм нужно будет перенести в международную экономическую дипломатию.
Realistically, all that the Commission can ask of European national governments is for transparency and clarity in their fiscal accounts. Говоря реалистически, всё, о чём Комиссия может попросить национальные правительства Европы - это прозрачность и ясность их финансовой отчётности.
Experience has taught us that transparency and price stability is in everyone's interest. Опыт научил нас тому, что прозрачность и стабильность цен в интересах каждого.