Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Прозрачность

Примеры в контексте "Transparency - Прозрачность"

Примеры: Transparency - Прозрачность
75.17. Enhance the transparency of the election of members of the Ombudsman Office based on professionalism (Morocco); 75.17 обеспечить прозрачность отбора сотрудников Управления омбудсмена на основе их профессиональных качеств (Марокко);
(k) Ensure transparency of budgets and other funding for the sectors, including disaggregated information on which segments of the population have which level of access. к) обеспечить прозрачность бюджетов и других источников финансирования по секторам, включая дезагрегированную информацию о том, какие сегменты населения имеют тот или иной уровень доступа.
ISAR acknowledges that, to achieve transparency towards an enterprise's stakeholders and to present a more complete assessment of an enterprise's performance, additional information may be necessary that is specific to the enterprise's industry and geographic context. МСУО признает, что для того, чтобы повысить прозрачность предприятия для заинтересованных сторон и дать более полную оценку его деятельности, может потребоваться дополнительная конкретная информация отраслевого или географического характера.
To promote the values of sustainable development. - transparency, governance, accountability and social development and poverty alleviation in the promotion of the PPP concept пропаганда ценностей устойчивого развития, таких, как прозрачность, управление, подотчетность и социальное развитие и сокращение масштабов нищеты, в ходе продвижения концепции ПГЧС.
In that connection, the budgets of special political missions should be reduced and a separate account should be established for such missions, which would greatly improve the financial situation and transparency of the Organization. В этой связи должны быть снижены бюджеты специальных политических миссий, при этом для таких миссий следует учредить отдельный счет, что в существенной мере улучшит финансовую ситуацию и повысит прозрачность деятельности Организации.
Norway was a strong advocate of transparency, openness and fairness in staff appointments in all organizations of the United Nations system, as well as of sound administrative and personnel policies, which contributed to a healthy and productive working environment for staff. Норвегия реши-тельно выступает за прозрачность, открытость и спра-ведливость при назначении сотрудников во всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций, а также за проведение обоснованной политики по административным и кадровым вопросам, что бу-дет способствовать созданию здоровой и продуктив-ной рабочей обстановки для сотрудников.
Recent consumer concerns about food safety of fresh produce have put an enormous pressure upon the food and retail industry to improve farming practices in accordance with quality and safety standards and to arrange transparency and traceability in the supply chain. То повышенное внимание, которое потребители стали уделять в последнее время безопасности свежих продуктов питания, оказывает мощное давление на пищевую промышленность и розничную торговлю, заставляя их совершенствовать методы сельскохозяйственного производства в соответствии со стандартами качества и безопасности и обеспечивать прозрачность и отслеживаемость работы производственно-сбытовой цепочки.
Public awareness, transparency of procedures and timely involvement of stakeholders are considered to be essential elements of good governance and are considered to contribute substantially to ensuring consensus and accelerate the implementation of policies and measures on environmental protection and sustainable development. Осведомленность общественности, прозрачность процедур и своевременное подключение главных действующих лиц считаются основными элементами разумного управления и рассматриваются как существенный вклад в обеспечение консенсуса и в ускоренное осуществление политических и иных мер, касающихся защиты окружающей среды и устойчивого развития.
This involves support for human rights organizations, grass-roots groups and local associations active in poverty reduction and organizations that promote transparency, fairness and accountability in public sector activities. Это включает в себя оказание поддержки организациям по правам человека, низовым организациям и местным ассоциациям, активно занимающимся сокращением масштабов нищеты, а также организациям, которые поощряют прозрачность, справедливость и подотчетность в деятельности государственного сектора.
It would also require a detailed budgeting exercise for contracts, and detailed financial statement prior to payment, by at least some programme centres to provide transparency of the amounts paid by the Trust Fund. Также потребуется готовить подробные бюджеты в отношении контрактов и подробные финансовые отчеты до проведения оплаты как минимум некоторыми программными центрами, с тем чтобы обеспечить прозрачность в использовании средств, оплачиваемых из Целевого фонда.
There is also an ongoing need for more coherence, coordination and transparency in the actions, roles and programmes of UN entities, donors, IFIs and NGOs working in these areas. Необходимо также обеспечить большую согласованность, координацию и прозрачность в деятельности, определении роли и программах организаций системы Организации Объединенных Наций, доноров, международных финансовых учреждений и неправительственных организаций, работающих в этих областях.
We are in favour of strengthening the role of the United Nations, and urge more transparency in its work and an improvement of its structure. The activities of its bodies should be conducted on the basis of a wide consensus among Member States. Мы выступаем за укрепление роли Организации Объединенных Наций в мире, за большую прозрачность в ее работе, совершенствование структуры и содержания деятельности ее органов на основе максимально широкого согласия государств - членов Организации.
They indicated that the WTO must be vigorously supported since it established a rule-based system, which provided predictability, security and transparency in international trade relations that could not be replicated by any other trading arrangement. Они указали, что ВТО нуждается в энергичной поддержке, поскольку она создает основанную на нормах систему, которая обеспечивает предсказуемость, безопасность и прозрачность в международных торговых связях, которая не может быть воспроизведена в любых других торговых соглашениях.
Institutionalizing results-based management within a clearly defined and comprehensive accountability framework for senior management, which includes the introduction of openness and transparency into the appointment process for senior management, and the strengthening of performance and evaluation processes, are key components. Внедрение методов управления по результатам в рамках четко определенного и всестороннего механизма ответственности старшего руководящего звена, который предусматривает открытость и прозрачность процесса назначения старших руководящих кадров и укрепление процессов повышения эффективности труда и оценки его результатов являются главными компонентами такого механизма.
The deficiency must be addressed expeditiously in order to give greater legitimacy to the Bretton Woods institutions, whose decisions greatly impacted the lives of many people around the world and whose accountability and transparency were of interest to all. Этот недостаток должен быть устранен в срочном порядке, с тем, чтобы придать больше легитимности бреттон-вудским учреждениям, решения которых в значительной степени затрагивают жизнь многих людей во всем мире и подотчетность и прозрачность которых отвечает интересам всех.
We welcome the creation of the global fund for AIDS; we think it should be under the supervision of the World Health Organization in order to ensure transparency, considering the competence of that organization. Мы положительно воспринимаем создание всемирного фонда для борьбы со СПИДом; мы считаем, что он должен действовать под контролем Всемирной организации здравоохранения, чтобы обеспечить прозрачность его работы, учитывая компетентность этой организации.
As regards the process of privatizing or contracting out services to non-governmental organizations, the Committee notes with concern the weak accountability and transparency of this process, as well as the lack of critical information provided by external monitoring and assessment mechanisms. Что касается процесса приватизации услуг или предоставления их на контактной основе неправительственными организациями, то Комитет с обеспокоенностью отмечает недостаточную подотчетность и прозрачность этого процесса, а также отсутствие важнейшей информации со стороны механизмов внешнего мониторинга и оценки.
The implementation of measures aimed at increasing the efficiency and effectiveness of programme delivery and improving the system of accountability and the integrity and transparency of the administration of justice within the United Nations system would ensure commitment to the highest standards of performance and conduct. Осуществление мер, направленных на повышение действенности и эффективности осуществления программ и улучшение системы подотчетности, а также добросовестность и прозрачность в отправлении правосудия в рамках системы Организации Объединенных Наций обеспечат соблюдение наивысших стандартов качества работы и поведения.
The Committee recalls the view it expressed in paragraph 6 of its report of 26 February 2003 and stresses the need for complete transparency in such arrangements with the private sector so that stakeholders can monitor the allocation and use of all such funds. Комитет напоминает о своем мнении, которое было высказано в пункте 6 его доклада от 26 февраля 2003 года, и подчеркивает необходимость обеспечивать полную прозрачность таких механизмов взаимодействия с частным сектором, с тем чтобы заинтересованные стороны могли следить за распределением и использованием всех таких средств.
Regarding prevention, the European Union was of the view that preventive measures were necessary to develop a global strategy against corruption and that they should be based on fundamental principles, such as good governance, integrity and transparency. В отношении предупреждения Европейский союз выражает ту точку зрения, что меры предупреждения необходимы для разработки глобальной стратегии борьбы с коррупцией и что они должны основываться на таких основополагающих принципах, как эффективное управление, неподкупность и прозрачность.
The report also states that the Foundation espouses traditional humanitarian principles and values: 'Our role is to fully comply with international humanitarian assistance principles that require efficiency, transparency, independence and strict neutrality'. В докладе также говорится, что Штаб придерживается традиционных гуманитарных принципов и ценностей: «Наша цель - полностью соблюдать международных принципов оказания помощи, предусматривающих эффективность, прозрачность, независимость и строгое соблюдение нейтралитета».
Therefore, referential transparency allows us to reason about our code which will lead to more robust programs, the possibility of finding bugs that we couldn't hope to find by testing, and the possibility of seeing opportunities for optimization. Поэтому ссылочная прозрачность позволяет обдумывать наш код, что ведёт к созданию более надежных программ, возможности поиска ошибок, которые мы не можем найти при тестировании, и осознанию возможности оптимизации.
Vista's GUI, which continued to be improved, contained some minor tweaks, one of the more prominent of which was the new ability to customize the color, but not the transparency, of maximized windows. Графический интерфейс Vista, который по-прежнему улучшался, содержал некоторые незначительные настройки, одним из наиболее заметных из которых была новая способность настраивать цвет, но не прозрачность, максимально развернутых окон.
Her government platform included the support of unions, honesty, and transparency of the public administration, the limitation of the distribution and consumption of liquor, the respect of the freedom of worship and the recognition of "illegitimate kids". Её программа включала: государственную поддержку профсоюзов, честность и прозрачность в государственном управлении, ограничение распределения и потребления спиртных напитков, уважение к свободе вероисповедания и признание внебрачных детей.
Successful implementation of the above-mentioned measures will allow for enhanced monitoring of the circulation of monetary assets, transparency of non-cash monetary flows and qualitatively enhanced development of the financial sector as a whole. Успешная реализация вышеуказанных мероприятий позволит усилить контроль за оборачиваемостью денежных средств, обеспечить прозрачность безналичных денежных потоков, и в целом, поднять развитие финансового сектора на качественно новый уровень.