Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Прозрачность

Примеры в контексте "Transparency - Прозрачность"

Примеры: Transparency - Прозрачность
117.19. Improved transparency of the clemency process in death penalty cases by making public the reasons behind decisions and providing a timetable for hearings (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 117.20. 117.19 повысить прозрачность процесса помилования в случаях смертных приговоров, придавая гласности причины решений и представляя графики слушаний (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
109.92. Ensure that due legal process, including transparency during police investigations is afforded to all, including those critical of the Government (Australia); 109.92 обеспечить должное соблюдение процессуальных норм, в том числе прозрачность во время полицейских расследований, для всех, включая лиц, критикующих правительство (Австралия);
It is important to clarify that transparency in lending is not an issue of prudential regulation (which has to do with the safety and soundness of deposit-taking and systemic risk regulation in the macro-economy). Важно уточнить, что прозрачность в кредитовании - это не вопрос разумного регулирования (которое касается безопасности и правильности взимания депозита, а также регулирования системных рисков в макроэкономике).
Ms. Torres (United States of America) said that her Government did not agree with all the legal arguments put forward by the Special Rapporteur, but concurred that openness and transparency were vital for democracy and the promotion of human rights. Г-жа Торрес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правительство ее страны не согласно со всеми юридическими аргументами, выдвинутыми Специальным докладчиком, однако согласно с тем, что открытость и прозрачность имеют жизненно важное значение для демократии и поощрения прав человека.
The Team encouraged the secretariat to continue working on the roster as a resource for the Team's policy advisory services and capacity building activities, as well as to ensure the fullest transparency in their activities. Группа призвала секретариат продолжать работу над реестром как ресурсом для осуществляемых Группой политико-консультативных услуг и деятельности по наращиванию потенциала, а также обеспечить максимально полную прозрачность его деятельности.
In 2009, the United Nations High Commissioner for Human Rights recommended enhancing the efficiency of, and increasing transparency over, the collection of State resources and prioritizing the allocation of these resources to further the realization of human rights. В 2009 году Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека рекомендовал повысить эффективность и прозрачность сбора государственных средств и приоритизации распределения этих ресурсов для содействия реализации прав человека.
Although the staff acknowledged that such direct assistance to IDPs was justified as assistance in extremis, the Inspector was not satisfied that adequate disaggregated data and information was gathered by the Secretariat to provide sufficient transparency on the type of assistance undertaken by the contingents. Хотя эти сотрудники признавали, что такая прямая помощь ВПЛ была оправдана в чрезвычайных ситуациях, Инспектор не уверен в том, что Секретариат собирает достаточно агрегированных данных и информации, чтобы обеспечить достаточную прозрачность относительно вида помощи, оказываемой контингентами.
By integrating all the business processes of an organization, ERP makes it possible to define duties and lines of authority more clearly and to enhance accountability and transparency in an organization. Интегрируя все рабочие процессы организации, система ОПР позволяет более четко определить обязанности и полномочия и укрепить подотчетность и прозрачность в организации.
Evaluation plans, terms of reference and reports should be made publicly available in order to enhance the transparency of UN-Women with regard to efficiency and commitment to managing for results; Планы проведения оценок, технические задания и отчеты должны быть доступны для общественности, с тем чтобы повысить прозрачность деятельности Структуры "ООН-женщины" в вопросах эффективности и управления результатами.
Mitigating uncertainty in monetary policy by, for example, tying interest rate changes to movements in real variables such as real output growth or employment can also enhance transparency in policy rate setting, reduce uncertainty and encourage firms to invest in long-term projects. Сглаживание неопределенности в сфере денежно-кредитной политики, например, благодаря привязке изменений в процентных ставках к динамике реальных показателей, таких как реальные темпы роста производства, также может повысить прозрачность процесса фиксации учетных ставок, снизить неопределенность и подтолкнуть компании к инвестированию в долгосрочные проекты.
The main objective of this Act is to provide guarantees for an inclusive democratic society that, by encouraging civic participation and transparency, seeks to afford citizens an opportunity to take an active and responsible part in political life. Основная цель этого Закона - обеспечивать существование демократического и инклюзивного общества, которое, привлекая граждан к участию в делах государства и общества и повышая прозрачность, предоставляет тем самым гражданам возможность принимать ответственное участие в политической жизни.
The Act seeks to encourage versatility, efficiency and transparency in the creation of associations and their participation in the social, economic, cultural and political life of the country. Таким образом, цель данного Закона - обеспечить гибкие и эффективные возможности, прозрачность и стимулы для создания объединений и их участия в социальной, экономической, культурной и политической жизни страны.
Advances in technology should be used to support the drive to rebuild confidence in land markets, as they help to ensure the efficiency of registration processes and the transparency of land-related information. следует использовать прогресс в технологии для поддержки стремления к восстановлению доверия к земельным рынкам, поскольку он помогает обеспечить эффективность процессов регистрации, а также прозрачность информации, касающейся земли;
While transparency in the project pipeline was agreed to be vital in terms of encouraging bidder participation, it was agreed that plans for proposed projects should be reasonably advanced before being presented to the market. Хотя было выражено согласие с тем, что прозрачность в совокупности проектов имеет жизненно важное значение с точки зрения содействия участию в конкурентных торгах, было решено, что планы в отношении предлагаемых проектов следует в разумной степени продвигать до их представления на рынке.
The Institution also monitors all sorts of acts and actions as well as attitudes and behaviours of the administration within the framework of good administration principles (courtesy, transparency, accountability, fairness, etc.) during the examination and investigation of applications. Институт также проводит мониторинг всех действий и мер, а также настроений и поведения администрации в рамках принципов надлежащего управления (вежливость, прозрачность, подотчетность, объективность и т.д.) при рассмотрении поступивших ходатайств и проведении расследований.
There was a need to increase the representation of developing countries, particularly by women and at the senior level; to improve geographical distribution in the Secretariat; and to enhance the transparency of the recruitment process. Необходимо увеличить представленность развивающихся стран, в частности, женщин, а также их представленность на должностях старшего уровня; улучшить географическое распределение в Секретариате и повысить прозрачность процесса найма.
It was also observed that business registration was not a goal unto itself, but that it was intended to provide transparency and a means to establish recognition for a business to enter into a formal environment. Кроме того, было отмечено, что сама по себе регистрация предприятий не является целью, но она призвана обеспечить прозрачность и средство обеспечения признания какого-либо предприятия для его вступления в официальную среду.
Since 2009, transparency, financial accountability and control of corruption have been enhanced, through regular audit of government, public institutions and organizations by an independent Royal Audit Authority and proactive measures by Anti-Corruption Commission. С 2009 года прозрачность, финансовая отчетность и борьба с коррупцией стали жестче за счет регулярной проверки государственных, общественных учреждений и организаций независимым Королевским аудиторским органом и принятия упреждающих мер Комиссией по борьбе с коррупцией.
Some delegations expressed the view that the domestic legal framework should ensure that the right to freedom of expression, peaceful assembly and association fully respected the rights of others and guaranteed the independence, accountability and transparency of civil society. Некоторые делегации высказали мнение о том, что внутригосударственная правовая система должна обеспечивать, чтобы при осуществлении права на свободу выражения мнений, мирных собраний и ассоциаций в полной мере соблюдались права других лиц и гарантировались независимость, подотчетность и прозрачность гражданского общества.
In furthering their responsibility to respect the right to health, the food industry should ensure the transparency of nutritional information and composition, an area where thus far the efforts of the food industry have been woefully lacking. В порядке выполнения своей обязанности добиваться соблюдения права на здоровье производители продовольствия должны обеспечивать прозрачность информации о питательных свойствах и составе своей продукции; те усилия, которые предпринимались ими в этой сфере до настоящего времени, являются совершенно неадекватными.
An independent judiciary, freedom of the press, freedom of expression, access to information, transparency in the political system and accountability are essential both for successful anti-corruption strategies and for the enjoyment of human rights. Независимая судебная власть, свобода печати, свобода выражения мнений, доступ к информации, прозрачность политической системы и подотчетность имеют жизненно важное значение как для успешного применения стратегий борьбы с коррупцией, так и для осуществления прав человека .
The minutes of the Bureau meetings and action item lists are circulated to Expert Group members to provide transparency in respect of the process and to keep the Expert Group informed on progress in its many areas of work. Протоколы заседаний Бюро и списки рассматриваемых вопросов распространяются среди членов Группы, что обеспечивает прозрачность всего процесса и позволяет регулярно информировать Группу экспертов о прогрессе во многих областях, которыми она занимается.
Azerbaijan joined new and international initiative on Open Government Partnership in 2011 for to enhance the transparency, to improve the activities promoting the open government, to exchange the international experience in this field as well as to contribute to the international efforts. В 2011 году Азербайджан присоединился к новой международной инициативе "Партнерство на пути к открытому правительству", с тем чтобы повысить прозрачность, усовершенствовать меры по развитию открытого правительства, обменяться опытом в этой сфере на международном уровне и внести свой вклад в международные усилия.
Serbia had introduced judicial reform to ensure independence and transparency and had taken measures to protect the rights of minority groups and children, enhance the role of women in high-level decision-making, and punish perpetrators of racial discrimination. Сербия осуществила судебную реформу, чтобы обеспечить независимость и прозрачность судебной системы, и приняла меры, направленные на защиту прав меньшинств и детей, повышение роли женщин в процессе принятия решений на высоком уровне и наказание виновных в дискриминации.
Traceability allows companies to increase the stability and transparency of procurement and production processes. It helps regulators and market surveillance authorities take prompt and targeted action if a dangerous product is placed on the market, e.g. to perform efficient product withdrawals. Прослеживаемость позволяет компаниям повышать стабильность и прозрачность процессов снабжения и производства, а регулирующим органам и органам по мониторингу рынков оно помогает оперативно и целенаправленно применять меры в случае появления на рынке опасного товара, например, эффективно проводить отзыв товаров.