Accession to those instruments will help to raise standards in this area and ensure more transparency of the situation, with a view to effective reform. |
Присоединение к этим документам поможет повысить стандарты в этой области и обеспечить большую прозрачность ситуации, имея в виду проведение эффективной реформы. |
Enterprises expect a stable institutional framework that clarifies the role of the different partners, transparency in the decision-making process, fair competition and access to justice. |
Предприятия рассчитывают на наличие стабильных институциональных рамок, определяющих роль различных партнеров, прозрачность процесса принятия решений, справедливую конкуренцию и доступ к системе отправления правосудия. |
A number of representatives urged UNODC to continue the process of management and operational reform, as good governance, communication, accountability and transparency were the key to enhanced and sustainable programme delivery. |
Ряд представителей настоятельно призвали ЮНОДК продолжить процесс реформирования управления и оперативной деятельности, поскольку благое управление, связь, отчетность и прозрачность являются залогом активизации и устойчивого осуществления программ. |
Other commentators have observed that decisional transparency and access to information are important foundations for the effective exercise of participation rights and rights of review. |
Другие юристы отмечают, что прозрачность принятия решений и доступ к информации образуют важную основу действенного осуществления прав на участие и прав на контроль. |
In this regard, he noted that predictability of funding, transparency, efficiency and independence were essential in lending a demand-driven orientation to this pillar. |
В этой связи оратор отметил, что предсказуемость финансирования, прозрачность, эффективность и независимость имеют важное значение для обеспечения ориентации работы в рамках данного основного направления на существующий спрос. |
Such a definition of culture is built upon a number of fundamental principles such as accessibility, diversity, transparency, responsibility and flexibility. |
Такое определение культуры строится на целом ряде основополагающих принципов, таких, как доступность, многообразие, прозрачность, ответственность и гибкость. |
States are also starting to build transparency into new, and sometimes existing, investment treaties, notwithstanding provisions in the UNCITRAL Rules or other rules to the contrary. |
Государства также начинают включать прозрачность в новые, а иногда и уже существующие инвестиционные договоры, невзирая на противоположные положения в Регламенте ЮНСИТРАЛ или в других правилах. |
Another important principle for ensuring consistency and legitimacy was jurisprudential transparency, which could be achieved through publicity in the media, including the Internet. |
ЗЗ. Еще одним важным принципом обеспечения последовательности и легитимности является прозрачность практики, которая могла бы достигаться посредством публикации в средствах массовой информации, включая Интернет. |
With regard to the Global Fund, the consultant emphasized its transparency, commitment to good governance and sensitivity to human rights concerns, while noting some limitations of its programming. |
Что касается Глобального фонда, то консультант подчеркнул его прозрачность, приверженность принципу эффективного государства и чувствительность по отношению к правозащитным озабоченностям, отметив при этом некоторые ограничения его программ. |
Such a measure would enhance the efficiency and transparency of the procurement process and provide an opportunity for suppliers from developing countries to compete with those of developed nations. |
Такая мера позволит повысить эффективность и прозрачность процесса закупок и даст возможность поставщикам из развивающихся стран успешно конкурировать с поставщиками из промышленно развитых стран. |
The Evaluation Group contributed to the judicious and effective use of all financial and human resources to assure the Organization's accountability and transparency and to provide impartial feedback on project and programme performance. |
Группа оценки способствует взвешенному и эффективному использованию всех финансовых и людских ресурсов с целью обеспечить отчетность и прозрачность в Орга-низации и беспристрастный отзыв на ход осуще-ствления программ и проектов. |
A whole city, once ruled by fascists, now overrun by artists, by anarchists... and crows and snowstorms... and transparency. |
Целый город, некогда уничтоженный фашистами, теперь переполнен артистами, анархистами... Вороны и снежные бури... и прозрачность. |
Under the chairmanship of the United States, the plenary improved transparency and consistency in dealing with non-compliant participants by adopting revised guidelines for the Participation Committee in recommending interim measures as regards serious non-compliance with the Kimberley Process Certification Scheme minimum requirements. |
Под председательством Соединенных Штатов на пленарной встрече удалось повысить прозрачность и последовательность подхода к участникам, не соблюдающим действующих предписаний: было принято пересмотренное руководство относительно временных мер, рекомендуемых Комитетом по вопросам участия в случае серьезного несоблюдения минимальных требований, устанавливаемых Схемой сертификации Кимберлийского процесса. |
There is a need to improve the participation of major groups and stakeholders in decision-making processes and national implementation with a view to improving accountability and transparency as one key issue for sustainable development. |
Необходимо расширить участие основных групп и заинтересованных сторон в процессах принятия решений и осуществлении деятельности на национальном уровне с целью повысить подотчетность и прозрачность в качестве одного из ключевых условий устойчивого развития. |
While some or all of these channels exist in practice in the United Nations Group entities, the effectiveness and transparency of these means are yet to be fully assessed, with the staff side expressing concern on discriminatory access to communication tools. |
Хотя некоторые или все из этих каналов на практике в подразделениях Группы Организации Объединенных Наций существуют, эффективность и прозрачность этих средств еще предстоит в полной мере оценить, так как сторона, представляющая персонал, выражает обеспокоенность по поводу дискриминации в вопросах доступа к коммуникационным средствам. |
It should encompass issues such as identifying the political covenant with member States, recourse for key stakeholders to complaints and response mechanisms, transparency within organizations to member States, beneficiaries and the general public and a strong culture of accountability. |
Подотчетность должна охватывать такие аспекты, как политический пакт с государствами-членами, доступ основных заинтересованных сторон к механизмам рассмотрения жалоб и реагирования на них, прозрачность организаций для государств-членов, бенефициаров и широкой общественности, а также развитая культура подотчетности. |
These provisions, leaving the decision concerning the control device entirely to the discretion of Contracting Parties, are far from satisfactory, resulting in no uniform policy, a lack of transparency and creating legal uncertainty. |
Эти положения, полностью оставляя решение о контрольном устройстве на усмотрение Договаривающихся сторон, далеко не удовлетворительны, в результате чего нет единой политики, отсутствует прозрачность и создается правовая неопределенность. |
The Working Group agreed to include transparency provisions drawing on the provisions found in the EU Directives. |
Рабочая группа согласилась включить в Типовой закон положения, обеспечивающие прозрачность процедур, по примеру положений, содержащихся в директивах ЕС. |
However, with the continuing changes in government, there has been only limited impact on accountability, transparency or understanding of these issues within Parliament. |
Однако непрекращающиеся частые изменения в правительстве не позволили ощутимо укрепить подотчетность, повысить прозрачность и углубить понимание этих вопросов парламентом. |
Transparency Adjustment - You can adjust the transparency of an overlay from completely transparent to fully opaque whenever it is selected in the viewer. |
Настройка прозрачности. Можно настроить прозрачность наложения от полной прозрачности до полной непрозрачности при его отображении в средстве просмотра изображений. |
For resource-rich countries, transparency in the extractive industries is pivotal in ensuring that economic activities by multinational entities are taxed appropriately and that public revenue is spent on sustainable development. |
Для стран, богатых ресурсами, прозрачность в добывающих отраслях играет важнейшую роль в обеспечении того, чтобы экономическая деятельность многонациональных структур облагалась соответствующими налогами и чтобы государственные доходы направлялись на финансирование устойчивого развития. |
Analysis of the allocation of funds, transparency in decision-making and approval criteria shed light on the degree of control exercised. |
Анализ распределения финансовых средств и прозрачность критериев принятия решений и решений об утверждении, в том числе позволяют пролить свет на то, в какой степени осуществляется контроль. |
Such a mechanism, they said, would among other things provide predictable and adequate funding, transparency, equality in decision-making and operational responsiveness to the conference of the parties. |
Такой механизм, по их словам, обеспечил бы, среди прочего, предсказуемое и надлежащее финансирование, прозрачность, равноправие в принятии решений и оперативное реагирование на решения Конференции Сторон. |
The Commission expressed agreement that transparency was a main value of good governance and of the rule of law and that therefore its work in that field promoted the welfare of developing countries. |
Комиссия выразила согласие с тем, что прозрачность является важнейшей составляющей эффективного управления и верховенства права и поэтому ее работа в этой области способствует повышению благосостояния развивающихся стран. |
He went on to praise the Committee and its processes, listing their essential characteristics as transparency, objectivity, neutrality, fairness, inclusiveness, scientific excellence, accountability and responsiveness to the need for change. |
Затем оратор дал высокую оценку Комитету и осуществляемым им процессам, упомянув в качестве его основных свойств прозрачность, объективность, нейтральность, справедливость, учет широкого круга мнений, высокое качество научной работы, подотчетность и гибкость. |