Английский - русский
Перевод слова Transparency
Вариант перевода Прозрачность

Примеры в контексте "Transparency - Прозрачность"

Примеры: Transparency - Прозрачность
To date, the irregularities uncovered by the Council have been judged to be too minor and insufficient to challenge the transparency and results of the elections. Нарушения, которые выявлялись Советом до настоящего времени, были признаны малозначительными и недостаточными для того, чтобы поставить под сомнение прозрачность выборов и их результаты.
There is insufficient repetition in these procurements: tailoring the second stage to the particular need at hand will require more steps of the first stage of the procurement to be repeated, compromising administrative efficiency (and transparency and competition, as described in paragraph... above). Подобные закупки осуществляются недостаточно регулярно: обеспечение соответствия второго этапа конкретным потребностям потребует повторения большего количества шагов, предусмотренных для первого этапа закупок, что отрицательно повлияет на административную эффективность (и прозрачность и конкуренцию, о чем говорится в пункте... выше).
JS3 recommended that Tanzania increase transparency in contracts with investors, while CHRAGG recommended that Tanzania promote human rights in business and identify the roles of companies, the government agencies and other stakeholders. СП-3 рекомендовало Танзании повысить прозрачность контрактов с инвесторами, тогда как КПЧБУ рекомендовала Танзании поощрять права человека в сфере бизнеса и идентифицировать роли компаний, правительственных учреждений и других заинтересованных субъектов.
In addition, transparency can improve coordination among parties by allowing them to learn from one another about effective ways to implement their commitments and by facilitating the identification of gaps or other shortcomings in a multilateral environmental agreement. Кроме того, прозрачность может улучшить координацию усилий сторон, давая им возможность узнать друг у друга об эффективных путях выполнения своих обязательств и облегчая выявление пробелов или других недостатков в многостороннем природоохранном соглашении.
On telecommunications, WTO members should provide access to, and use of, public telecommunication networks and services on reasonable and non-discriminatory terms and conditions while ensuring transparency of tariffs and technical standards. В секторе телекоммуникаций члены ВТО должны предоставлять доступ к государственным телекоммуникационным сетям и услугам и использовать такие сети и услуги на разумных и недискриминационных условиях, обеспечивая при этом прозрачность тарифов и технических стандартов.
In this light, Thailand supports reform of the United Nations to strengthen its effectiveness, accountability and transparency, as well as to encourage and ensure greater participation of all Member States. В этой связи Таиланд поддерживает реформу Организации Объединенных Наций, призванную повысить ее эффективность, подотчетность и прозрачность, а также обеспечить более широкое участие в ее работе всех государств-членов.
Mr. Janssens de Bisthoven (Belgium), speaking on behalf of the European Union, said that his delegation supported any practical measures that enhanced the efficiency and transparency of the Committee's work. Г-н Янсенс де Бистховен (Бельгия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что его делегация поддерживает любые практические меры, повышающие эффективность и прозрачность работы Комитета.
(c) Procedural aspects of the reporting process, including transparency and public involvement and timeliness in reporting; (с) Процедурные аспекты процесса предоставления отчетности, включая прозрачность и вовлеченность общественности, а также своевременность в предоставлении отчетности;
Reference was made to article 9, paragraph 1, of the Convention, which listed three fundamental principles that should inform effective and efficient public procurement systems, namely transparency, competition and objective criteria in decision-making. Был упомянут пункт 1 статьи 9 Конвенции, в котором перечислены три основополагающих принципа, с учетом которых должны создаваться эффективные и действенные системы публичных закупок, а именно прозрачность, конкуренция и объективные критерии при принятии решений.
OECD supported the use of electronic means in public procurement since such means enhanced transparency and efficiency, empowered citizens to hold public authorities accountable and decreased administrative burdens and costs. ОЭСР поддерживает использование электронных средств в сфере публичных закупок, поскольку такие средства повышают прозрачность и эффективность, позволяют гражданам обеспечить подотчетность публичных органов власти и сокращают административное бремя и затраты.
The new Act proceeds from the principle of flexicurity and brings Estonian labour law in line with the private law principles and increases the transparency of the legal environment. В основе этого закона лежит принцип безопасности занятости и гибкости на рынке труда; закон приводит эстонское трудовое законодательство в соответствие с принципами частного права и увеличивает прозрачность нормативно-правовой среды.
In addition, the delegation stated that in 2009, a reform of the Organic Law of the Judicial Power have been initiated, which articulates more independence and transparency of the jurisdictional bodies in their duties. Кроме того, делегация заявила, что в 2009 году была начата реформа Органического закона о судебной власти, призванная повысить независимость и прозрачность работы органов правосудия.
The transparency of the Council's working methods can be guaranteed by improving access to information, holding more open meetings and enhancing communication channels between the Council and all the other Members. Прозрачность методов работы Совета можно гарантировать путем расширения доступа к информации, проведения большего числа открытых заседаний и расширения каналов взаимодействия между Советом и всеми другими государствами-членами.
Furthermore, the Government of the Sudan interlocutor declined to exercise minimal transparency regarding deployments of SAF troops when the Panel requested, in a letter dated 6 January 2009, an accounting of SAF forces in Darfur. Кроме того, представитель правительства Судана отказался обеспечить минимальную прозрачность в развертывании подразделений СВС, когда Группа в своем письме от 6 января 2009 года просила представить сведения о численности СВС в Дарфуре.
A practical and user-friendly information-sharing platform would not only increase transparency regarding both funding availability and existing funding needs, but it would facilitate coordination and allow for the tracking of contributions. Практичная и удобная для пользователей платформа для обмена информацией не только увеличивала бы прозрачность в отношении как имеющихся средств, так и существующих потребностей в финансировании, но и облегчала бы координацию, а также позволяла бы вести учет поступления взносов.
The new voluntary framework for gender equality reporting, "Think, Act, Report", would improve transparency on pay and wider workplace equality. Новый добровольный механизм отчетности в области гендерного равенства под названием "Думай, действуй, сообщи" позволит повысить прозрачность оплаты труда и добиться большей степени равенства на рабочем месте.
Provide for adequate and consistent funding to all schools and learning institutions and ensure accountability and transparency in such funding (Hungary); 102.66 обеспечить необходимое стабильное финансирование всех школ и учебных заведений и подотчетность и прозрачность такого финансирования (Венгрия);
This mechanism provides for transparency and confidence that complaints against the Police will be independently investigated and decisions made in the interest of justice and public safety. Этот механизм обеспечивает прозрачность и уверенность в том, что жалобы на действия полиции будут расследованы независимым органом и что по ним будут приняты решения в интересах правосудия и общественной безопасности.
If transparency could be achieved through simple procedures, involving, for example, electronic communications and notifications, then there was no reason to disregard a useful method. Если прозрачность может быть обеспечена с помощью простых процедур, например, с использованием электронных сообщений и уведомлений, то нет причины игнорировать такой полезный метод.
It was important to bear in mind the basic tenets of the new legal administration system - independence, transparency and professionalism - together with the principles of legality and due process. Важно учитывать основные принципы новой системы отправления правосудия - независимость, прозрачность и профессионализм, а также принципы законности и соблюдения надлежащих процессуальных норм.
It was ready to cooperate with international organizations in promoting the rule of law based on transparency and constructive dialogue aimed at enhancing its capacity to deal with any violations and break totally with the practices of the former regime. Правительство готово сотрудничать с международными организациями в поощрении верховенства права, положив в основу этого сотрудничества прозрачность и конструктивный диалог, направленный на расширение его возможностей для борьбы с любыми нарушениями и окончательного разрыва с практиками прежнего режима.
Corruption had a very negative impact on people's lives and on development goals, as it eroded public confidence, accountability, legitimacy and transparency; his delegation therefore stressed the importance of the rule of law as an essential element in addressing and preventing corruption. Коррупция оказывает крайне негативное воздействие на жизнь людей и на цели в области развития, поскольку она подрывает общественное доверие, подотчетность, легитимность и прозрачность; с учетом этого делегация его страны подчеркивает значение верховенства права как важной составляющей борьбы с коррупцией и ее предупреждения.
While there should be clarity and transparency in what OHCHR was doing, as part of the United Nations Secretariat, its reporting obligations were to the Secretary-General and to the General Assembly. Необходимо, чтобы была четкость и прозрачность в том, что делает УВКПЧ как часть Секретариата Организации Объединенных Наций, но Управление обязано отчитываться перед Генеральным секретарем и Генеральной Ассамблеей.
The enhancement of the IGO's ability to undertake these surveys will not only improve transparency in the results obtained, but will also facilitate the identification of trends in management that could benefit from policy review and/or development. Расширение возможностей УГИ по проведению таких обследований не только повысит прозрачность достигаемых результатов, но и облегчит выявление тенденций в системе управления, чему могут способствовать обзоры и/или разработка политики.
In order to ensure a smooth transition and minimize the disruption of its operations, a comprehensive change management plan was elaborated and a consultative approach was adopted with an emphasis on transparency and staff well-being. Для обеспечения плавного переходного процесса и недопущения того, чтобы это негативно сказалось на его операциях, Фонд разработал всеобъемлющий план управления преобразованиями и проводил консультации с целью обеспечить прозрачность этого процесса и не повредить благополучию персонала.