It was often difficult to interpret the provisions of international instruments while clarity and transparency were the cornerstones of Icelandic legislation. |
Часто бывает трудно интерпретировать положения международных договоров, в то время как основой исландского законодательства являются ясность и прозрачность. |
Finally "clear and open communication" and transparency towards all its stakeholders are guiding principles for Swiss Re. |
Наконец, руководящими принципами для "Свисс Ре" являются "ясная и открытая коммуникация" и прозрачность в отношениях со всеми ее акционерами. |
A methodological framework for, and transparency in assessment processes were also felt to be important. |
В качестве важного аспекта указывались методологические рамки и прозрачность процессов оценки. |
Faster, larger and deeper market information flows enhance the transparency of markets and increase the number of participants, both buyers and sellers. |
Ускорение, расширение и углубление потоков рыночной информации повышает прозрачность рынков и число его участников - как покупателей, так и продавцов. |
Domestic governance and transparency played a central role, as corruption could reduce a country's growth rate. |
Центральную роль здесь играют внутреннее управление и прозрачность, поскольку коррупция может привести к снижению темпов роста страны. |
It is the function of SPS and TBT agreements to bring order and transparency in this respect. |
Внести ясность и прозрачность в эти вопросы призваны соглашения по СФМ и ТБТ. |
The involvement of all stakeholders in developing relevant strategies and transparency in decision-making are essential in strengthening the public health system, services and fundamental functions. |
Участие всех заинтересованных сторон в выработке соответствующих стратегий и прозрачность принятия решений необходимы для укрепления системы услуг и основных функций здравоохранения. |
Disaster reduction must be based on recognized principles of good governance, such as participation, transparency and fairness. |
Деятельность по уменьшению опасности бедствий должна осуществляться на основе признанных принципов эффективного управления, таких как участие, прозрачность и справедливость. |
In addition, transparency and financial management must be enhanced in government and the broader public sector so as to accelerate key structural reforms. |
Кроме того, необходимо усиливать прозрачность и эффективность государственного управления финансами и расширять государственный сектор, с тем чтобы ускорить проведение ключевых структурных реформ в экономике. |
Issues that should be addressed included governance, multilateral surveillance, harmonization of standards, transparency and crisis prevention. |
Вопросами, которыми следует заняться, являются благое правление, многосторонний мониторинг, гармонизация стандартов, прозрачность и предотвращение кризисов. |
Lack of transparency includes uncertainty about the scientific justification for certain thresholds and conformity assessment procedures such as prescribed testing methods. |
Недостаточная прозрачность подразумевает неопределенность научного обоснования некоторых пороговых величин и процедур оценки соответствия, таких, как предписываемые методы испытаний. |
There is a need for transparency and predictability in public procurement. |
В области публичных закупок необходимы прозрачность и предсказуемость. |
There needs to be transparency and predictability in all aspects of the judicial process. |
Необходима прозрачность и предсказуемость в отношении всех аспектов судебной процедуры. |
A number of delegations also stated that it was important to enhance transparency and predictability regarding regional organizations' regulations relating to allocations. |
Рядом государств было также заявлено, что важно повышать у региональных организаций прозрачность и предсказуемость правил, затрагивающих распределение промысловых возможностей. |
This allows for clarity and transparency of calculations in future reviews. |
Это позволяет обеспечить ясность и прозрачность расчетов при последующих обзорах. |
The utmost transparency must be observed towards the troop-contributing countries. |
Необходимо обеспечивать максимальную прозрачность в отношении стран, предоставляющих воинские контингенты. |
The role of market transparency in promoting the mutually supportive relationship between trade and sustainable forest management has been recognized. |
Было признано, что прозрачность рынков имеет важное значение для укрепления взаимосвязи между торговлей и устойчивым лесопользованием. |
Don't confuse this with a Layer Mask, which sets the transparency pixel by pixel. |
Не путайте это с маской слоя, которая устанавливает прозрачность поточечно. |
If the layer still contains transparency it's copied in the mask. |
Если слой содержит прозрачность, она копируется в маску. |
We guarantee full transparency to our customers by representing them in the processes of real estate transactions. |
Мы гарантируем полную прозрачность нашим клиентам, представляя их в процессах сделок с недвижимостью. |
Obtaining a credit rating is necessary for a company which strives to confirm its transparency, reliability and financial strength. |
Прежде всего, получение рейтинга необходимо предприятию, которое хочет подтвердить свою прозрачность, надежность и финансовую стабильность. |
This bloom decreases water transparency, leading to the loss of submerged plants. |
Это цветение уменьшает водную прозрачность, приводя к потере подводных растений. |
She also divested peripheral businesses in order to reduce leverage and increase transparency of the company. |
Она также продала периферийные предприятия, для того чтобы снизить долговую нагрузку и повысить прозрачность компании. |
As the layer of enamel is not homogeneous and contains some rippling, the transparency is restored to 80%. |
Из-за того, что слой эмали неоднороден и содержит волнистость, прозрачность восстанавливается на 80%. |
This improves the transparency of the political process as it makes any special interest openly visible. |
Это повышает прозрачность политического процесса, так как делает видимым любой особый интерес. |