It gives the public much more transparency, does not have many months of delays, and does not cost any service commission. |
По сравнению с ней система электронных закупок Prozorro дает общественности значительно большую прозрачность, не имеет таких многомесячных задержек, и не работает с комиссией за услуги. |
It supported the draft programme and budgets for 2004-2005 and commended the user-friendliness and transparency of the documents placed before the Board. |
Поддерживая проекты программы и бюджетов на 2004 - 2005 годы, делегация Беларуси с удовлетворением отмечает удобный для пользователя формат и прозрачность документов, представленных Совету. |
An agreement should contain provisions to improve the business environment - its transparency and predictability - by setting a framework for state intervention without stripping government of its prerogatives. |
Соглашение должно содержать положения по улучшению деловой среды: в первую очередь, это прозрачность и предсказуемость. Это должно быть сделано за счёт ограничения государственного вмешательства без лишения правительства его прерогатив. |
Successful multi-stakeholder partnerships required a regulatory level playing field, as well as transparency, rule of law, and pro-competition policies. |
Для успешной работы партнерских объединений подобного рода требуются нормативно регулируемые одинаковые правила игры, а также прозрачность, верховенство права и программы поощрения конкуренции. |
The Anti-Red Tape Act (ARTA) of 2007 of the Philippines aims to promote transparency in public administration though simplified front-line service procedures and the formulation of service standards called Citizen Charter. |
Принятый в 2007 году на Филиппинах закон о борьбе с бюрократизмом ставит задачу повысить прозрачность в сфере публичной администрации за счет упрощения процедур предоставления услуг непосредственным заказчикам и разработки стандартов в области оказания услуг, которые получили название "Гражданская хартия". |
However, several stakeholders interviewed complained about the lack of transparency and, in their views, the self-benefiting use made by UNMAS of unearmarked funds. |
При этом несколько опрошенных представителей заинтересованных сторон жаловались на недостаточную прозрачность и на то, что ЮНМАС, по их мнению, использует нецелевые средства большей частью в собственных интересах. |
And to imagine is to put myself in that story, until there was only - there is a transparency between me and the story that I am creating. |
Вообразить - это поставить себя всередину истории, между мной и повествованием есть некая прозрачность. |
For this reason the Ministry of Health will operate a membership information system which can be used to apply a method of prebudgeting, by identifying the amounts of individual family contributions and ensuring transparency in the allocation of resources. |
Поэтому министерство здравоохранения будет распространять информацию об условиях членства, которое позволит применять формулу бюджетирования, определяя уровень взноса каждой семьи и обеспечивая прозрачность при распределении ресурсов. |
These materials are being distributed among the rural population. Members of non-governmental organizations have played an active part, on behalf of the Government, in ensuring transparency in the process of reorganizing farm businesses. |
В хозяйствах страны, где предстояло провести прозрачность реорганизации хозяйств, по поручению Правительства Республики Таджикистан активное участие приняли работники неправительственных организации. |
In the upper left corner of the Layers dialog appears a small checkbox that controls the "Lock" setting for the transparency of the layer (see the figure below). |
В правом верхнем углу диалога слоёв расположен небольшой переключатель, контролирующий настройку слоя «сохранять прозрачность». |
An agreement should contain provisions to improve the business environment - its transparency and predictability - by setting a framework for state intervention without stripping government of its prerogatives. |
Соглашение должно содержать положения по улучшению деловой среды: в первую очередь, это прозрачность и предсказуемость. |
The main providers of substantive research and technical cooperation being the other divisions, further transparency on what are these contracts used would certainly be welcomed by UNCTAD governing bodies. |
Руководящие органы ЮНКТАД, разумеется, приветствовали бы большую прозрачность в отношении того, для каких целей используются эти контракты. |
It also pointed out that since all countries were affected by the decisions taken by the G20, it was important that the Group be concerned with inclusion and transparency. |
Кроме того, было указано, что, поскольку все страны испытывают на себе последствия решений, принимаемых «Большой Двадцаткой», важно, чтобы эта группа занималась вопросами распространения благ развития на всех без исключения и обеспечивала прозрачность. |
3.4 Guarantee the transparency of the various agents involved through economic, methodological and labour supervision and the pursuit of the gender-focused objectives proposed. |
3.4 Гарантировать прозрачность деятельности государственных структур в этой области, осуществляя в этих целях надзор в вопросах экономики, труда, методологии, а также контролируя применение гендерного подхода при решении поставленных задач. |
And to imagine is to put myself in that story, until there was only - there is a transparency between me and the story that I am creating. |
Вообразить - это поставить себя всередину истории, между мной и повествованием есть некая прозрачность. |
At the end of the day, as hyperconnectivity and transparency expose companies' behavior in broad daylight, staying true to their true selves is the only sustainable value proposition. |
В конце концов, так как гиперкоммуникабельность и прозрачность обнажают поведение компаний, сохранение подлинной сущности является единственным устойчивым и ценным предложением. |
He said that in the course of the negotiations, Chile supported a gradual reduction of forces, taking into consideration the electoral timetable, in order to ensure a process that ensures transparency and eventual democratic governance, so as to avoid undermining the achievements of recent years. |
Он заявил, что в ходе переговоров Чили поддерживала постепенное сокращение сил, принимая во внимание график проведения выборов, с тем чтобы гарантировать прозрачность и в конечном счете демократическое правление без ущерба для достижений последних лет. |
Also please pay attention to such options as:minimize to tray, transparency of the program's panel, option of starting and stopping uploading according to the settings you make, etc. |
Обратите внимание на такие полезные возможности как: сворачивание в трей, прозрачность окна программы, возможность стартовать и останавливать закачку по умолчанию и многое другое. |
The inventive transformable clothes is characterised in that the optical transparency of at least one of the parts thereof or the entire piece of clothing can be modified in a controlled manner. |
Трансформируемая одежда характеризуется тем, что, по крайней мере, одна из её деталей или весь предмет одежды управляемо изменяют свою оптическую прозрачность. |
At 0% the tiles' edges are solid, as you increase the value of the parameter the transparency of the edges increases, the tiles look more three-dimensional. |
При значении 0% края у квадратиков получаются жесткими, а при увеличении значения параметра прозрачность краев увеличивается, квадратики становится объемными. |
The simplest method is the Edit -> Erase command, which gives complete transparency and doesn't allow to enjoy the Opacity setting of the Fill tool. |
Самый простой вариант это использовать комманду Правка -> Стереть, которая даёт полную прозрачность не имеет параметра прозрачности, как у инструмента плоской заливки. |
The introduction of SAP solutions will make it possible to tackle the management tasks more efficiently, unify business processes within the DTEK Group, ensure better transparency of operations, and provide timely and reliable management reporting. |
Внедрение решений SAP позволит более эффективно решать управленческие задачи, унифицировать бизнес-процессы внутри группы ДТЭК и обеспечит высокую прозрачность операционной деятельности, а также предоставит оперативную и достоверную управленческую отчетность. |
This process makes for extremely simple statements and greatly increased executional transparency since we do not modify the original price of the position entered into by the customer. |
Этот процесс осуществляется по очень простой схеме и значительно увеличивает прозрачность исполнения сделок, так как мы не изменяем начальную цену позиций, установленную клиентом. |
But the Constitution must not only introduce more clarity, transparency, and efficiency into the workings of European institutions; it must also bring the EU closer to its citizens. |
Однако Конституция должна ввести не только большую ясность, прозрачность и обеспечить эффективность деятельности европейских учреждений; но ей также следует сблизить Европейский Союз и его граждан. |
This solution would not only permit the much-needed administrative reforms to be implemented; it would also bring clarity and transparency to a process that is in great need of improvement. |
Это решение не только позволит провести необходимые административные реформы, но и внесет ясность и прозрачность в процесс, который требует серьезного совершенствования. |