| In order to increase the acceptability of data in the RAINS model, the transparency of the origins of data must be improved. | Чтобы модель RAINS лучше принимала данные, следует улучшить прозрачность источников происхождения данных. |
| The inclusion in an insolvency law of clear and comprehensive provisions on these issues will ensure transparency and predictability for both creditors and the debtor. | Внесение в законодательство о несостоятельности четких и всеобъемлющих положений по этим вопросам позволит обеспечить прозрачность и предсказуемость процесса как для кредиторов, так и для должника. |
| She announced that the preliminary projected budget for 2005 of US$ 978 million attempted to reflect three key qualities: stability, prioritization and transparency. | Она сообщила, что предварительный прогнозный бюджет на 2005 год в 978 млн. долл. США был призван отразить три ключевых качества: стабильность, установление приоритетов и прозрачность. |
| Full transparency in costs, resources and performance of the centre | полная прозрачность в аспектах расходов, ресурсов и результатов работы центра |
| They agreed that good governance, transparency, sound macroeconomic policy and effective tax and customs systems were all necessary conditions for domestic resource mobilization. | Они согласились с тем, что благое управление, прозрачность, правильная макроэкономическая политика и эффективные налоговые и таможенные системы являются необходимыми условиями для мобилизации внутренних ресурсов. |
| One speaker requested UNODC to increase transparency in its recruitment policy and to pay due regard to geographical distribution in the recruitment of staff. | Один из выступавших обратился к ЮНОДК с просьбой повысить прозрачность осуществляемой им политики в области набора сотрудников и уделять должное внимание принципу географического распределения при найме сотрудников. |
| There should be transparency regarding who are the decision makers deciding the application; | Должна существовать прозрачность в вопросе о том, какие директивные органы принимают решение по заявке; |
| Moreover, there is a need for e.g. enhancing transparency, improving corporate governance and pursuing social objectives (UA, microfinance). | Кроме того, необходимо, например, повышать прозрачность, улучшать управление компаниями и добиваться решения социальных задач (ВД, микрофинансирование). |
| Emphasis should be laid on the work communities themselves have done in improving the administration of demand and the transparency of the grant allocation process. | Следует отметить участие общин, обеспечивающее более эффективное регулирование спроса на стипендии и большую прозрачность в их присуждении. |
| Public consultation and transparency during the drafting phase needs to be introduced; | На стадии разработки надлежит проводить консультации с общественностью и обеспечить прозрачность; |
| Good governance was generally considered in terms of several factors, the most important of which were clarity of function, autonomy, transparency, accountability, predictability and credibility. | Эффективное управление, как правило, рассматривается через призму ряда факторов, наиболее важными из которых являются ясность функции, автономия, прозрачность, подотчетность, предсказуемость и авторитетность. |
| To guarantee the transparency of the data collection methods; | Гарантировать прозрачность методов сбора данных; и |
| These components must be embedded in the pillars of an accountability culture: transparency and a strong culture of accountability. | Эти компоненты должны быть встроены в опорные элементы культуры подотчетности: прозрачность и развитую культуру подотчетности. |
| The Code established and endorsed in 2001 does not include accountability issues but touches on important cultural elements of accountability such as openness and transparency when dealing with external stakeholders. | Этот кодекс, разработанный и одобренный в 2001 году, не затрагивает вопросов подотчетности, но охватывает важные элементы культуры подотчетности, такие как открытость и прозрачность в отношениях с внешними заинтересованными сторонами. |
| Operational in 17 countries, the system aims at providing full transparency on rules and procedures and facilitating the exchange of good practices among countries. | Эта система действует в 17 странах и призвана обеспечить полную прозрачность правил и процедур, а также упростить обмен передовой практикой между странами. |
| Since independence was necessary to ensure impartial regulatory decision-making, transparency in decision-making contributed to such independence. | Поскольку для обеспечения принятия беспристрастных решений по регулированию необходима независимость, прозрачность процесса принятия решений способствует такой независимости. |
| According to that view, the aim of transparency could also be achieved through publication of the main documents after the proceedings. | Сторонники этой точки зрения утверждали, что прозрачность будет обеспечена и в том случае, если основные документы будут публиковаться после завершения разбирательства. |
| Developing a regulatory framework that ensures transparency in secured lending in microfinance should recognize that most economies have only basic legal and regulatory frameworks for financial client protection. | При разработке нормативной базы, призванной обеспечить прозрачность практики кредитования под обеспечение в микрофинансовом секторе, необходимо учитывать, что в большинстве стран действуют лишь самые общие законодательные и нормативные положения о защите потребителей финансовых услуг. |
| The transparency that characterized its operations made the Conference the legitimate intergovernmental forum for negotiations to achieve an all-inclusive, balanced and equitable outcome. | Прозрачность, характерная для работы Конференции, делает ее легитимным межправительственным форумом для проведения переговоров с целью выработки всеобъемлющего, взвешенного и справедливого решения. |
| If adopted, Sierra Leone will be the second West African country to have a freedom of information law, which will enhance accountability and transparency among public officials. | В случае его принятия Сьерра-Леоне будет второй страной в Западной Африке, имеющей закон о свободе информации, который позволит улучшить отчетность и прозрачность среди государственных официальных лиц. |
| It is therefore necessary to focus on democratic principles grounded on dialogue, inclusive governance, accountability and transparency and respect for human rights. | Поэтому нам нужно сосредоточиться на таких демократических принципах, как диалог, коллективное руководство, подотчетность, прозрачность и права человека. |
| E-government and transparency strengthen democracy, and our law also guarantees free access for our citizens to all acts, decisions and public expenditures of the Government. | Электронное правительство и прозрачность укрепляют демократию, а наше законодательство гарантируют всем гражданам свободный доступ ко всем законам, решениям и отчетам о бюджетных затратах правительства. |
| Traceability and transparency of hazardous materials until final treatment/ ultimate disposal | отслеживаемость и прозрачность опасных материалов до момента итоговой обработки/оконча-тельного удаления. |
| The United Kingdom was in favour of transparency in treaty-based investor-State relations and considered the preparation of the relevant legal standard to be an important project. | Соединенное Королевство выступает за прозрачность в отношениях между государством и инвесторами на основе международных договоров и считает разработку соответствующего правового стандарта важным направлением работы. |
| This achieves stability and confidence as well as transparency to all concerned parties; | Это обеспечивает стабильность и доверие, а также прозрачность для всех заинтересованных сторон. |