| The new legislation enhanced transparency by requiring detailed reports on donations that were published in full on the Internet. | Новое законодательство повышает прозрачность за счет введения требования о публикации в Интернете полной отчетности о пожертвованиях. |
| In the PPPs context, transparency is also critical for encouraging private participation in projects. | В контексте ПЧП прозрачность также имеет решающее значение для поощрения частного участия в проектах. |
| It was further agreed that the provisions should emphasize transparency, and draw on the experience discussed. | Далее было решено, что в этих положениях следует подчеркнуть прозрачность и они должны опираться на рассмотренный опыт. |
| Singapore supported transparency in such arbitrations as one means of ensuring their integrity, which had recently been subject to criticism. | Сингапур поддерживает прозрачность соответствующих арбитражных разбирательств в качестве одного из средств обеспечения их целостности, явившейся недавно предметом критических замечаний. |
| The bill established transparency and certainty in the domestic investment regime and provided for adequate protection for all investors, including foreign investors. | Этот законопроект предусматривает прозрачность и определенность режима внутренних инвестиций и обеспечивает надлежащую защиту всех инвесторов, включая иностранцев. |
| External transparency obliges the Government to ensure that the budget is open and available to all stakeholders, including civil society. | Внешняя прозрачность налагает на правительство обязательство обеспечивать открытость и доступность бюджета всем заинтересованным сторонам, включая гражданское общество. |
| Not only is transparency vital for accountability; it also enables and enhances participation. | Прозрачность не только важна для обеспечения подотчетности; она также обеспечивает и расширяет возможности участия. |
| Third, I will look to you to see how we may collectively engage with civil society with greater openness and transparency. | В-третьих, я рассчитываю на то, что совместно мы с вами сможем повысить открытость и прозрачность взаимодействия с гражданским обществом. |
| Here too, transparency is conducive to mutual reductions. | И в данном случае прозрачность благоприятствует взаимным сокращениям. |
| The Special Rapporteur once again calls on the Government and Parliament to ensure openness and transparency in the legislative process. | Специальный докладчик вновь призывает правительство и парламент обеспечить открытость и прозрачность законотворчества. |
| Governments must strive to ensure openness and transparency in environmental matters, thus providing citizens with a solid basis for public participation. | Правительства должны стремиться обеспечивать открытость и прозрачность в вопросах окружающей среды, тем самым формируя в интересах граждан прочную основу для участия общественности. |
| UNICEF was commended for its leadership and commitment to accountability, good governance, efficiency and transparency. | Была выражена благодарность ЮНИСЕФ за осуществляемое руководство и приверженность системе подотчетности, высокое качество управления, эффективность и прозрачность. |
| The Audit Advisory Committee recognizes that the adoption and implementation of IPSAS strengthened accountability and increased transparency in UNFPA. | КРК указывает на то, что принятие и внедрение МСУГС позволило укрепить механизмы подотчетности и повысить прозрачность работы ЮНФПА. |
| Governments that have not already created budget lines for family planning programmes and/or contraceptives should do so, to enhance transparency and foster accountability. | Правительства, которые еще не создали бюджетные статьи для программ планирования размера семьи и/или предоставления противозачаточных средств, должны сделать это с тем, чтобы повысить прозрачность и усилить отчетность. |
| Judicial transparency, independence and impartiality should be addressed. | Необходимо обеспечить прозрачность, независимость и беспристрастность судебных органов. |
| Government transparency was another important step forward. | Прозрачность деятельности правительства является еще одним важным шагом вперед. |
| This will enhance transparency and visibility. | Это позволит повысить транспарентность и прозрачность данной деятельности. |
| Corruption should be tackled and Government transparency ensured. | Необходимо покончить с коррупцией и обеспечить прозрачность в деятельности правительства. |
| There is no proper record of what is being said and, therefore, no transparency. | Выступления не протоколируются должным образом, соответственно, прозрачность не обеспечивается. |
| During 2012, UNRWA continued to improve its accountability and transparency. | В течение 2012 года БАПОР продолжало совершенствовать подотчетность и прозрачность своих операций. |
| However, in order to promote transparency, it is important that procurement entities, in particular, make their reporting practices more transparent. | Однако для содействия транспарентности важно, чтобы закупочные инстанции, в частности, усиливали прозрачность практикуемых ими методов отчетности. |
| Another delegate commented on the high-level of transparency of the secretariat's work. | Еще один делегат высоко оценил большую прозрачность работы секретариата. |
| However, there is one essential condition for citizens' engagement to be able to reach its full potential: transparency and access to information. | Однако для полной реализации потенциала общественного договора необходимо выполнить одно условие - обеспечить прозрачность и доступность информации. |
| Delegations appreciated the Executive Director's insightful statement and applauded his leadership, transparency and commitment to according accountability top priority in UNFPA. | Делегации высоко оценили глубокое заявление Директора-исполнителя и одобрили его руководящую работу, прозрачность деятельности и решимость установить для подотчетности наивысший приоритет в ЮНФПА. |
| In 2012, she had worked alongside ANCCLI to gather MEPs wishing to increase nuclear transparency through the direct participation of civil society. | В 2012 году она работала совместно с АНКЛИ по объединению членов Европарламента, желающих увеличить прозрачность в ядерной области путем обеспечения непосредственного участия гражданского общества. |